<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            柳宗元《鈷鉧潭記》原文及譯文

            時間:2024-09-04 16:19:52 我要投稿

            柳宗元《鈷鉧潭記》原文及譯文

              《潭記》原文:

              鉆潭,在西山西。其始蓋冉水自南奔注,抵山石,屈折東流;其顛委勢峻,蕩擊益暴,嚙其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止;流沫成輪,然后徐行。其清而平者,且十畝。有樹環焉,有泉懸焉。

              其上有居者,以予之游也,一旦款門來告曰:“不勝官租、私券之委積,既山而更居,愿以潭上田貿財以緩禍。”

              予樂而如其言。則崇其臺,延其,行其泉于高者而墜之潭,有聲然。尤與中秋觀月為宜,于以見天之高,氣之迥。孰使予樂居夷而忘故土者,非茲潭也?

              《潭記》譯文

              潭,在西山的西面。潭水由冉水自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向東流去;冉水的上游和下游水勢峻急,撞擊更加激蕩,侵蝕潭的潭岸邊,潭邊廣闊而中間水深,水流沖蕩到山石才停止。水流形成車輪般的漩渦,然后才緩緩而流。潭水清澈而平緩,而且十畝有余,潭四周有樹木環繞,有瀑布垂懸而下。

              山上有居住者,因我多次來游玩,一天早晨敲門就來告訴我:“(我因為)無法負擔越欠越多的官租私債,(沒辦法),想在山上鋤草開荒,并愿意賣掉我潭上的田,暫時緩解一下債”。我很高興答應了他的話。我就加高臺面,延伸欄桿,疏導高處的泉水使泉水墜落入潭中,發出了悅耳的聲音。特別是到了中秋時節賞月更為合適,可以看到天空更高,視野更加遼遠。是什么使我樂于住在這夷人地區而忘掉故土?難道不是因為這潭?

              注釋

              (1)(gǔ mǔ):熨斗。潭:形狀像熨斗的水潭。也有學者認為是釜鍋。

              (2)冉水:即冉溪,又稱染溪。

              (3)屈:通“曲”,彎曲。

              (4)其顛委勢峻:其,指冉水的源頭。顛委,首尾,這里指上游和下游。勢峻,水勢峻急。

              (5)蕩擊:猛烈沖擊。益暴:更加暴怒。

              (6)嚙(niè)其涯:嚙,咬、啃。

              涯:邊沿。這里指侵蝕著岸邊。

              (7)輪:車輪般的漩渦。

              (8 )然后徐行,徐:慢慢地。

              (9)有樹環焉,有泉懸焉:環:環繞。焉:在那里。兼指代詞。懸:自高處而下。有樹環繞在潭上,有泉水從高處流入潭里。

              (10)以余之(qì)游:以:因為。余:我。:經常,多次。因為我經常去游玩。

              (11)款門:敲門。

              (12)不勝官租、私券之委積:不勝:承擔不了。券:債務的借據。委積:累積的壓力。承受不了官家租稅和私人債務的重壓。

              (13)(shān):割草。

              山:割草開山。更居:搬遷居住的地方。

              (14)貿財以緩禍:貿財,以物變賣換錢。

              緩禍,緩解目前災難。這里指解救稅債之災難。

              (15)崇其臺:崇,加高。

              其,指示代詞,這里指潭。加高潭邊的臺沿。

              (16)延其:延長那里的欄桿。

              延:加長。

              :欄桿。

              (17)行其泉于高者墜之潭:引導那些高處的泉水,使之墜落到潭里。

              (18)(cóng)然:水聲的樣子。

              (19)尤與中秋觀月為宜:尤其是在中秋晚上賞月更為適合。

              (20)于以見天之高、氣之迥:在這里可以看見天空的高遠,感受到空氣的清爽。

              于以:于此,在這里行。

              迥:遼遠。

              (21)居夷:住在夷人地區

            【柳宗元《鈷鉧潭記》原文及譯文】相關文章:

            08-06

            10-18

            01-13

            10-16

            08-14

            05-23

            10-05

            06-04

            01-31

            10-05

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院