<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            《陸游筑書巢》文言文及翻譯

            時間:2026-01-02 19:44:38 陸游

            《陸游筑書巢》文言文及翻譯

              陸游筑書巢出自陸游自編<<詞文集>>,陸游自編詞文集共五十卷,分為文集四十二卷,《入蜀記》六卷,詞二卷。陸游曾封渭南縣伯,故集名《渭南文集》。下面是《陸游筑書巢》文言文及翻譯,歡迎閱讀。

            《陸游筑書巢》文言文及翻譯

              原文:

              吾室之內,或棲于櫝,或陳于前,或枕籍于床,俯仰四顧無非書者。吾飲食起居,疾病呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風雨雷雹之變有不知也。間有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行,則輒自笑曰:此非吾所謂巢者耶!乃引客就觀之。客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:信乎,其似巢也!

              翻譯:

              我的屋子里,有的書堆在木箱上,有的書陳列在前面,有的書放在床上,抬頭低頭,四周環顧,沒有不是書的。我的飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂愁,憤怒,感嘆,不曾不與書在一起的。客人不來拜訪,妻子子女不相見,而刮風,下雨,打雷,落冰雹等(天氣)變化,也不知道。偶爾想要站起來,但雜亂的書圍繞著我,好像積著的枯樹枝,有時到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己說:“這不是我說的鳥窩嗎?”于是邀請客人走近看。客人開始不能夠進入,已進屋的,也不能出來,于是(客人)也大笑著說:“確實啊,這像鳥窩。”

              注釋:

              1.棲(qī )于櫝(dú):堆在木箱上,堆在木箱上;櫝:木柜、木匣,這里指書櫥。

              2.陳:陳列。又,《過秦論》:“良將盡弩守要害之處,信臣精卒陳利兵而誰何。”

              枕藉,交錯地躺在一起。

              3.疾痛呻吟:因書中的事而引發痛苦的呻吟

              4.覿(dí):相見。

              4.間:間或,偶爾。

              5.槁(gǎo) 枝:枯樹枝。

              6.就:走近,靠近。又,《隆中對》:“此人可就見,不可屈致也”

              7.妻子:妻子和兒女。

              8.輒:于是。

              9.(1)或:有的。

              10.(2)或:有時

              11.嘗:曾經。

              12.引,邀請。

              13.既,已,已經

              14.乃,于是。

              15.就:靠近

              16.得,能夠

              17.信,確實

              作者簡介

              陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務觀,號放翁,漢族,東京開封(今河南開封)人,祖籍越州山陰(今浙江紹興),尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。

              陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受秦檜排斥而仕途不暢。宋孝宗即位后,賜進士出身,歷任福州寧德縣主簿、敕令所刪定官、隆興府通判等職,因堅持抗金,屢遭主和派排斥。乾道七年(1171年),應四川宣撫使王炎之邀,投身軍旅,任職于南鄭幕府。次年,幕府解散,陸游奉詔入蜀,與范成大相知。宋光宗繼位后,升為禮部郎中兼實錄院檢討官,不久即因“嘲詠風月”罷官歸居故里。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。書成后,陸游長期蟄居山陰,嘉定二年(1210年)與世長辭,留絕筆《示兒》。

            【《陸游筑書巢》文言文及翻譯】相關文章:

            陸游筑書巢文言文翻譯10-06

            陸游筑書巢原文及翻譯07-07

            《陸游筑書巢》原文及翻譯06-22

            《陸游筑書巢》的原文及翻譯11-22

            《陸游筑書巢》原文及翻譯09-09

            陸游書巢文言文翻譯09-17

            筑書巢陸游10-02

            陸游《筑書巢》原文翻譯與閱讀答案11-30

            《陸游筑書巢》閱讀答案06-16

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院