<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            夢游天姥吟留別原文

            時間:2026-01-04 10:29:42 夢游天姥吟留別

            夢游天姥吟留別原文

              《夢游天姥吟留別》又名《別東魯諸公》,是唐代大詩人李白創作的一首古體詩。內容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。

              這首詩是李白離開長安后第二年寫的,是一首記夢詩,也是游仙詩。詩寫夢游仙府名山,著意奇特,構思精密,意境雄偉。感慨深沉激烈,變化恍莫測于虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現實。雖離奇,但不做作。內容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。 形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來,筆隨興至,詩才橫溢,堪稱絕世名作。

              作品原文:

              夢游天姥吟留別1

              海客談瀛洲,煙濤微茫信難求2。

              越人3語天姥,云明滅4或可睹。

              天姥連天向天橫5,勢拔五岳掩赤城6。

              天臺一萬八千丈7,對此欲倒東南傾8。

              我欲因之9夢吳越,一夜飛度鏡湖月。10。

              湖月照我影,送我至溪11。

              謝公12宿處今尚在,13水蕩漾清14猿啼。

              腳著謝公15,身登青云梯16。

              半壁見海日17,空中聞天雞18。

              千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝19。

              熊咆龍吟殷巖泉20,栗深林兮驚層巔21。

              云青青22兮欲雨,水23兮生煙。

              列缺24霹靂,丘巒崩摧。

              洞天石扉,然中開25。

              青冥浩蕩26不見底,日月照耀金銀臺27。

              霓為衣兮風為馬,云之君28兮紛紛而來下。

              虎鼓瑟兮鸞回車29,仙之人兮列如麻。

              忽魂悸以魄動,恍30驚起而長嗟。

              惟覺31時之枕席,失向來之煙32。

              世間行樂亦如此,古來萬事東流水33。

              別君去兮何時還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山34。

              安能摧眉折腰35事權貴,使我不得開心顏!

              詞句注釋:

              唐玄宗天寶三年(744),李白在長安受到權貴的排擠,被放出京。745年,李白將由東魯(在今山東)南游吳越,寫了這首描繪夢中游歷天姥山的詩,留給在東魯的朋友,所以也題作《夢游天姥山別東魯諸公》。天姥山,在浙江新昌東面。傳說登山的人能聽到仙人天姥唱歌的聲音,山因此得名。

              【海客談瀛洲,煙濤微茫信難求】經常出海的人談起瀛洲這個地方,都說大海煙波浩渺,瀛洲實在難以找到。瀛洲,古代傳說中的東海三座仙山之一(另兩座叫蓬萊和方丈)。煙濤,波濤渺茫,遠看像煙霧籠罩的樣子。微茫,景象模糊不清。信,確實,實在。

              【越人】指浙江一帶的人。

              【明滅】忽明忽暗。

              【向天橫】直插天空。橫,直插。

              【勢拔五岳掩赤城】山勢高過五岳,遮掩了赤城。拔,超出。五岳,指東岳泰山、西岳華(huà)山、中岳山、北岳恒山、南岳衡山。赤城,和下文的“天臺(tāi)”都是山名,在今浙江天臺北部。

              【一萬八千丈】一作“四萬八千丈”。

              【對此欲倒東南傾】對著天姥這座山,天臺山就好像要倒向它的東南一樣。意思是天臺山和天姥山相比,顯得低多了。

              【因之】因,依據。之,指代前邊越人的話。

              【鏡湖】又名鑒湖,在浙江紹興南面。

              【(shàn)溪】水名,在浙江(shèng)州南面。

              【謝公】指南朝詩人謝靈運。謝靈運喜歡游山。游天姥山時,他曾在溪這個地方住宿。

              【(lù)】清。

              【清】這里是凄清的意思。

              【謝公(jī)】謝靈運穿的那種木。《南史▪謝靈運傳》記載:謝靈運游山,必到幽深高峻的地方;他備有一種特制的木底裝有活動的齒,上山時去掉前齒,下山時去掉后齒。木,以木板作底,上面有帶子,形狀像拖鞋。

              【青云梯】指直上云的山路。

              【半壁見海日】上到半山腰就看到從海上升起的太陽。

              【天雞】古代傳說,東南有桃都山,山上有棵大樹叫桃都,樹枝綿延三千里,樹上棲有天雞,每當太陽初升,照到這棵樹上,天雞就叫起來,天下的雞也都跟著它叫。

              【迷花倚石忽已暝(míng)】迷戀著花,依靠著石,不覺天色已經很晚了。暝,日落,天黑。

              【熊咆龍吟殷巖泉】熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響。“殷巖泉”即“巖泉殷”。殷,這里用作動詞,震響。

              【栗深林兮驚層巔】使深林戰栗,使層巔震驚。栗、驚,使動用法。

              【青青】黑沉沉的。

              【】波浪起伏的樣子。

              【列缺】指閃電。

              【洞天石扉,(hōng)然中開】仙府的石門,的一聲從中間打開。洞天,仙人居住的洞府。扉,門扇。然,形容聲音很大。

              【青冥浩蕩】青冥,指天空。浩蕩,廣闊遠大的樣子。

              【金銀臺】金銀鑄成的宮闕,指神仙居住的地方。

              【云之君】云里的神仙。

              【鸞回車】鸞鳥駕著車。鸞,傳說中的如鳳凰一類的神鳥。回,旋轉,運轉。

              【恍】恍然,猛然。

              【覺時】醒時。

              【失向來之煙】剛才夢中所見的煙霧云消失了。向來,原來。煙,指前面所寫的仙境。

              【東流水】像東流的水一樣一去不復返。

              【且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山】暫且把白鹿放在青青的山崖間,等到要行走的時候就騎上它去訪問名山。白鹿,傳說神仙或隱士多騎白鹿。須,等待。

              【摧眉折腰】低頭彎腰。摧眉,即低眉。

              譯文:

              海外來的客人談起瀛洲,(大海)煙波渺茫,(瀛洲)實在難以尋求。吳越一帶的人談起天姥山,在云霧忽明忽暗有時還能看見。天姥山仿佛連接著天遮斷了天空。山勢高峻超過五岳,遮掩過赤城山。天臺山雖高一萬(一萬為正確版本,四萬經考證為誤傳)八千丈,對著天姥山,(卻矮小得)好像要向東南傾斜拜倒一樣。

              我根據越人說的話夢游到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖。鏡湖上的月光照著我的影子,一直伴隨我到了溪。謝靈運住的地方如今還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。我腳上穿著謝公當年特制的木鞋,攀登直上云的山路。(上到)半山腰就看見了從海上升起的太陽,在半空中傳來天雞報曉的叫聲。無數山巖重疊,道路盤旋彎曲,方向不定,迷戀著花,依倚著石頭,不覺天色已經晚了。熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰栗,使山峰驚。云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動蕩生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石門,的一聲從中間打開。洞中蔚藍的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月照耀著金銀做的宮闕。用彩虹做衣裳,將風作為馬來乘,云中的神仙們紛紛下來。老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥駕著車。仙人們成群結隊密密如麻。忽然(我)魂魄驚動,猛然驚醒,不禁長聲嘆息。醒來時只有身邊的枕席,剛才夢中所見的煙霧云全都消失了。

              人世間的歡樂也是像夢中的幻境這樣,自古以來萬事都像東流的水一樣一去不復返。告別諸位朋友遠去(東魯)啊,什么時候才能回來?暫且把白鹿放牧在青崖間,等到要遠行時就騎上它訪名山。豈能卑躬屈膝,去侍奉權貴,使我不能舒心暢意,笑逐顏開!

            【夢游天姥吟留別原文】相關文章:

            《夢游天姥吟留別》 原文07-16

            《夢游天姥吟留別》的原文09-24

            夢游天姥吟留別原文09-03

            《夢游天姥吟留別》原文12-29

            夢游天姥吟留別的留別原文12-17

            《夢游天姥吟留別》原文及注釋08-04

            夢游天姥吟留別原文及翻譯12-26

            夢游天姥吟留別李白原文12-24

            夢游天姥吟留別原文及注釋08-09

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院