<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            莎士比亞情詩:樂曲雜詠

            時間:2025-12-12 19:46:48 情詩

            莎士比亞情詩:樂曲雜詠

              《樂曲雜詠》是一首詩歌,作者莎士比亞(W. William Shakespeare;1564~1616)英國文藝復興時期偉大的劇作家、詩人,歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者。下面是yjbys小編為大家整理來的莎士比亞情詩:樂曲雜詠原文,歡迎閱讀!

            莎士比亞情詩:樂曲雜詠

             

              樂曲雜詠

              一

              一位貴人的女兒,三姊妹中她最美,

              她一向熱愛自己的丈夫,絕非虛偽,

              不料有一天見到一個英國人,實在魁偉,

              她禁不住變了心。

              兩種愛情在她心中進行了長時間的爭斗,

              不再愛自己的丈夫?還是把英國人丟開手?

              兩種辦法在她看來,全都不可能接受,

              啊,可憐的傻丫頭!

              可是兩人中她必須丟開一個;最大的痛苦

              是她絕不可能把兩個人同時都留住,

              因而兩人中,那高貴的英國紳士常受屈辱,

              啊,她心里也難受!

              結果,藝術和門第斗爭,終于得到了勝利,

              英國紳士靠他的學識最后把那姑娘奪去。

              得啦,睡覺去吧,有學問的人得到了那美女;

              因為我的歌兒已經結束。

              二*

              有一天(啊,這倒霉的一天!)

              愛情,原本常年歡欣無限,

              卻看到一株鮮花,無比靈秀,

              在一片狂風中舞蹈、嬉游:

              風兒穿過綠葉深處的小徑,

              無影無形地鉆進了花蕊;

              懷著醋意的愛情滿心悲痛,

              只恨自己不能也化作一陣風。

              風啊,他說,你能夠潛進花蕊,

              風啊,但愿我也能如此幸運!

              可是,天哪,我曾經立下宏誓,

              決不動手把你摘下花枝:

              少年郎隨便發誓,實在太傻,

              少年郎,如何禁得住不摘鮮花?

              宙斯如果有一天能見到你,

              他會認為朱諾其丑無比;

              為了你他會不愿作天神,

              為了得到你的愛,甘作凡人。

              三

              我的羊群不昌盛,

              我的母羊不懷孕,

              我的公羊不動情,

              一切全不順適:

              愛情漸漸動搖了,

              信念漸漸不牢了,

              心意漸漸淡薄了,

              原因就在此。

              一切歡樂的歌唱我已全忘掉,

              我的姑娘已經狠心把我拋:

              過去那些多情的山盟海誓,

              現在全部換成了一個不字。

              失戀的苦難,

              說不出地難堪;

              可恨啊,朝三暮四的命運之神!

              現在我才知道,

              耍愛情的花招

              女人遠比男人更甚。

              我穿著黑色的喪衣,

              我懷著難堪的恐懼,

              愛情已把我拋棄,

              日子難消磨:

              心兒要爆裂了,

              希望全破滅了,

              (惡運沒完結了!)

              受盡了折磨!

              我的牧笛已全然寂寞無聲,

              羊鈴叮當,令人慘不忍聞;

              我的牧狗,平時那么歡騰,

              現在卻仿佛嚇得呆呆發楞。

              它聲聲嘆息,簡直像哭泣,

              汪汪不停,因我的苦難感到不安。

              一聲聲長嘆的聲浪,在冷酷的土地上回蕩,

              仿佛是無數敗兵在浴血苦戰!

              清泉息了波浪,

              鳥兒停住了歌唱,

              好花不再生長

              出五色花瓣。

              牧人悲哀地流淚了,

              羊群全都入睡了,

              林中女神也心碎了,

              斜眼偷看。

              所有的歡樂已拋棄我們這些可憐的戀人,

              所有在草原上私相約會的歡欣,

              所有黃昏時的歡笑已全部煙消火熄,

              所有我們的愛情已都落空,愛神已死去。

              再見,可愛的姑娘;沒什么能像你一樣

              如此甜蜜,卻又使我如此痛苦。

              可憐的柯瑞東①

              怕只好終身傷痛;

              我看不出他還能有什么別的出路。

              四

              當你已經選定了你意中的姑娘,

              已經把你打算下手的小鹿套住,

              如何行動固然應和理智商量,

              但也該聽聽偏向的私情的吩咐:

              要向人問計,也必須找個聰明人,

              他不能太年幼,而且得結過婚。

              要是你打算向她表明心事,

              千萬不要油嘴滑舌,一味奉承,

              不然,她準懷疑你不夠誠實——

              瘸子最易看到跛子腿不靈——

              你必須明白說你如何愛她,

              并多方自吹自擂抬高身價。

              別看她一時間緊皺著雙眉,

              不等天黑她就會怒氣全消;

              她不會弄得自己無比懊悔,

              不該無故辜負了歡樂的良宵:

              如果天明前,她一次兩次空動情,

              她就會滿懷鄙夷,對你死了心。

              別瞧她仿佛要和你較量體力,

              又是抓,又是罵,一千個不肯,

              到最后,她一定顯得力量不濟,

              順從后使乖弄巧地說上一聲:

              “要是女人和男人一樣強壯,

              這事兒,你壓根兒就別想!”

              你必須處處都順從她的心意;

              不要吝惜錢,最關緊要的地方

              是錢花后準有人去向她稱譽,

              你為人是如何慷慨、大方:

              因為最堅固的碉堡或城墻,

              對黃金的炮彈也無法抵擋。

              和她相處一定要顯得誠誠懇懇,

              向她求愛更必須謙虛真誠;

              除非你的姑娘確實對你不貞,

              切不要急急地去另找新人:

              遇有適當機會,就大膽跟她調情,

              先別管她是不是一定會不肯。

              女人經常玩弄的各種鬼花頭,

              無一不帶著迷惑人的外貌,

              她們藏在肚子里的種種計謀,

              你跟她肚皮貼肚皮也無從知道。

              人們常講的一句話你沒聽說過?

              女人嘴里的不字不過是信口說說。

              要知道,女人和男人爭強斗勝,

              是爭著犯罪,決不是爭作圣人,

              她知道等到有一天她活夠年齡,

              天堂不過是一句空話,天理良心。

              要是床上的歡樂光只是接吻,

              她們準會自己結婚,不要男人。

              可是,安靜點兒,別再說了,我真怕

              我的歌聲會讓我的情人聽到;

              那她一定會不分日夜把我咒罵,

              說我不該不顧體統胡亂叨叨:

              雖然,聽到她的秘密全被泄漏,

              她自然也免不了有幾分害羞。

              五

              請來和我同住,作我心愛的情人,

              那我們就將永遠彼此一條心,

              共同嘗盡高山、低谷、田野、叢林

              和峻嶺給人帶來的一切歡欣。

              在那里,我們將并肩坐在巖石上,

              觀看著牧人在草原上牧放牛羊,

              或者在清淺的河邊,側耳諦聽,

              欣賞水邊小鳥的動人的歌聲。

              在那里,我將用玫瑰花給你作床,

              床頭的無數題辭也字字芬芳,

              用鮮花給你作冠,為你作的衣裳,

              上面的花朵全是帶葉的郁金香。

              腰帶是油綠的青草和長春花藤,

              用珊瑚作帶扣,帶上鑲滿琥珀花紋。

              如果這些歡樂的確能使你動心,

              就請你來和我同住,作我的情人。

              情人的回答

              如果世界和愛情都還很年輕,

              如果牧童嘴里的話確是真情,

              這樣一些歡樂可能會使我動心,

              我也就愿和你同住,作你的情人。

              六

              在一個歡樂的五月間,

              曾經有那么一天,

              在一叢山桃樹旁,

              我恬適地坐著歇涼,

              野獸跳躍、鳥兒唱歌,

              花草吐芽,樹木正生長,

              一切都使人感到歡欣,

              只除了一只孤獨的夜鶯:

              這可憐的鳥兒滿懷悲傷,

              伏身在帶刺的花枝上;

              它那無比悲痛的歌聲,

              一聲聲叫人慘不忍聞:

              它先叫著,“好,好,好!”

              接著又連聲“忒柔,忒柔②!”

              聽到它這樣訴說悲傷,

              我一時止不住眼淚汪汪;

              因為它那凄慘的歌聲,

              也使我想起了我的不幸。

              啊!我想,你不要無味悲鳴,

              誰也不會對你有半點同情:

              無知覺的樹木不知痛癢,

              無情的野獸是鐵石心腸:

              年老的潘狄翁王③已經死去,

              你的朋友們早把你拋棄,

              你同類的鳥兒正欣然歌唱,

              他們全不理會你的悲傷。

              可憐的鳥兒啊,我的不幸

              也和你一樣誰也不同情,

              想當年看著命運的笑臉,

              你和我是都受了她的騙。

              有些人對你恭維不離口,

              可全都不是患難朋友。

              說幾句空話算不得什么,

              真心的朋友世上可不多;

              只要你花錢不在意,

              誰都是你的親兄弟;

              等到你手邊錢不多,

              誰也不管你死和活。

              你要是拿錢亂揮霍,

              他們就夸你手頭闊,

              諂媚的言辭沒個底,

              “恨不得你能作皇帝”。

              如果你有心干壞事,

              他們只恐你動手遲;

              如果你心想找女人,

              他們會左右獻殷勤:

              可如果你一旦倒了霉,

              沒人會對你再恭維:

              那些人昨天待你如兄弟,

              今天見你只恨躲不及:

              朋友間必須是患難相濟,

              那才能說得上真正友誼:

              你有傷心事,他也哭泣,

              你睡不著,他也難安息:

              不管你遇上任何苦難,

              他都心甘情愿和你分擔。

              明白這些你就肯定能分清

              真正的朋友和笑臉的敵人。

              注釋

              ①田園詩中的牧人,見維吉爾《牧歌》等作品。

              ②忒柔即忒柔斯。

              ③忒柔斯的岳父。

            【莎士比亞情詩:樂曲雜詠】相關文章:

            臺山雜詠古詩08-21

            莎士比亞經典愛情詩06-08

            莎士比亞的抒情詩09-08

            莎士比亞抒情詩08-30

            林則徐《塞外雜詠》賞析08-08

            雜詠五首王安石08-02

            古詩詞雜詠07-30

            莎士比亞情詩英文版10-05

            莎士比亞愛情詩201710-10

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院