<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            張詠勸學的翻譯

            時間:2025-12-29 03:21:53 智聰 勸學

            張詠勸學的翻譯

              引導語:《張詠勸學》這篇文言文相信很多人都學過,那么有關張詠勸學的翻譯哪里有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!

              【1】張詠勸學翻譯

              張詠在成都的時候,聽到寇準當了宰相,便對他下邊的官員說:“寇準雖然是個不可多得的人才,但可惜在學問上還有欠缺。”后來寇準罷相,出知陜州,適逢張詠從此路過,受到寇準的盛情招待。當張詠將要離開時,寇準親自送他到郊外,問道:“您有什么話要教導我嗎?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不可不讀啊。”寇準聽了,一時沒有弄清張詠的用意,回家后取出《漢書·霍光傳》來讀,讀到“不學無術”的話時,才恍然大悟地笑著說:“這就是張詠對我的規勸啊!”

              【2】張詠勸學原文

              初,張詠在成都,聞準入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術不足爾。”及準出陜,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也。”準莫諭其意,歸取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣!”

              ——《宋史·寇準傳》

              【3】注釋

              ①張詠:宋朝初年名臣。

              ②準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。

              ③謂:告訴,對……說。

              ④學術:學問。

              ⑤及:等到。

              ⑥出陜:出任陜州知州。

              ⑦嚴:敬重。

              ⑧大為具待:盛情地款待。具,備辦。待,接待。

              ⑨徐:慢慢地。

              ⑩《霍光傳》:載《漢書》,傳末 有“然光不學無術,暗于大理”之語。

              【4】張詠勸學啟示

              1、寇準具有寬容大度、謙虛謹慎、不恥下問、有自知之明 等品質。

              2、寇準寬厚

              3、張詠足智多謀,敢于指出別人的缺點與不足,說話注意方式,不會正面指出其不妥之處,語氣委婉得體。

              【5】張詠勸學和孫權勸學的方式有何不同

              《張詠勸學》主要以敘述的形式為主,《孫權勸學》主要以語言描寫為主。張詠勸學是旁敲側擊,用的是啟發的方式,顯得更委婉些,主要是領導對方自覺的領悟。孫權勸學以親切的語氣說明學習的重要性,用自己的親身感受來勸導呂蒙—讀書大有所益。

              《張詠勸學》是一篇選自《宋史·寇準傳》的文言文,該篇文章講述了張詠巧妙規勸寇準研學的故事。

              《孫權勸學》選自《資治通鑒》,是北宋史學家、政治家司馬光創作的一篇記敘文,文題為后人所加。此文既記敘了呂蒙在孫權勸說下開始學習,之后大有長進的故事,也贊揚了孫權、呂蒙認真學習的精神,并告誡人們學習的重要性。

            【張詠勸學的翻譯】相關文章:

            張詠勸學翻譯及注釋06-26

            張詠勸學原文及翻譯07-04

            張詠勸學原文和翻譯06-13

            張詠勸學文言文翻譯09-28

            張詠勸學文言文翻譯及注釋08-27

            勸學 翻譯09-28

            勸學翻譯09-11

            勸學的翻譯11-29

            《勸學》翻譯12-19

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院