<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            天門_詩原文賞析及翻譯

            時間:2024-06-30 23:06:09 我要投稿
            • 相關推薦

            天門_詩原文賞析及翻譯

              天門

              兩漢佚名

              天門開,詄蕩蕩,穆并騁,以臨饗。

              光夜燭,德信著,靈浸鴻,長生豫。

              太朱涂廣,夷石為堂,飾玉梢以舞歌,體招搖若永望。

              星留俞,塞隕光,照紫幄,珠煩黃。

              幡比翅回集,貳雙飛常羊。

              月穆穆以金波,日華耀以宣明。

              假清風軋忽,激長至重觴。

              神裴回若留放,殣冀親以肆章。

              函蒙祉福常若期,寂謬上天知厥時。

              泛泛滇滇從高斿,殷勤此路臚所求。

              佻正嘉古弘以昌,休嘉砰隱溢四方。

              專精厲意逝九閡,紛云六幕浮大海。

              譯文

              天門開后,望見天體廣遠,這樣浩大的境界使漢武帝言形俱忘。眾神都和樂地馳騁而來享受祭祀。祭祀時,夜有美光,漢武帝認為是神靈顯通,以為恩德信義感動了上天。神靈的德佑,廣大無私,使皇帝能得到長生之道而安樂。祭神的場所都是經過精心裝飾的。用紅漆涂刷殿的大屋,用平整的石塊砌成了殿堂,祭祀在這樣的場所舉行,顯得恭敬而莊重。舞者拿著一端用美玉裝飾的竿子起舞唱歌,竿旗上畫有人們長久仰望的北斗星。眾星留意到人們的祭祀,用發出光芒來表示許諾。眾星如珍珠一樣發出黃色光芒,照亮殿中紫色的帷帳。舞者動作來回飛旋如同禽鳥比翼飛翔,日月都為之光芒四射。想憑借著清風之力使神靈長久留下,漢武帝也迅速地多次向神靈獻祭品。神靈在那里久久不去,漢武帝的心情分外激動。希望神靈能夠留下,使漢武帝親自為神靈獻上樂章。假如能夠得到神的允許,他將帶著盛大的隨從上游天空。漢武帝衷心地希望得到長生,愿將此心愿訴諸神靈。選擇這樣的占日來祭祀神靈以得到吉祥昌盛,美好和吉祥一定會充滿四方。漢武帝一心想上天游仙,俯視大地好比是浮游于大海中。

              注釋

              ①詄:忘記的意思。

              ②蕩蕩:廣遠的樣子。

              ③穆:和樂。

              ④臨饗(xiǎnɡ):下來享受祭祀。

              ⑤燭:照耀。據史書記載,漢武帝祭祀天神太一時,當晚夜空便有了美妙的光澤。漢武帝信以為真,認為是恩德信義感動了上天的明證。

              ⑥靈浸鴻:靈,指神靈。浸,指德澤所沾蓋。鴻,大。

              ⑦豫:安樂。

              ⑧太朱涂廣:指祭神的場所,用紅漆涂刷殿的大屋。

              ⑨夷石為堂:也指祭神的場所,用平整的石塊砌成的殿堂。

              ⑩梢:舞動的人手里拿著用玉裝飾的竿子。體:象征。俞:答應。回集:回旋的樣子。常羊:指逍遙的樣子。華耀:光華照耀。激長至重觴:這句說祭祀者迅速地多祭獻祭品。激,迅速。放:寄托。滇滇(diāndiān):形容眾多豐盛的樣子。佻:開始。砰隱:盛大的意思。

              簡析

              《天門》,此首寫諸神大開天門,并想象神靈已經允許了漢武帝的請求,讓他得以上升天空,成為神仙。

            【天門_詩原文賞析及翻譯】相關文章:

            06-16

            06-28

            12-05

            06-09

            07-06

            08-21

            10-08

            06-22

            09-14

            10-10

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院