<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            唐鐃歌鼓吹曲·其四原文、注釋及賞析

            時間:2025-08-14 01:34:53 詩詞

            唐鐃歌鼓吹曲十二首·其四原文、注釋及賞析

              原文:

              唐鐃歌鼓吹曲十二首·其四

              唐代: 柳宗元

              涇水黃,隴野茫。

              負太白,騰天狼。

              有鳥鷙立,羽翼張。

              鉤喙決前,鉅趯傍。

              怒飛饑嘯,翾不可當。

              老雄死,子復良。

              巢岐飲渭,肆翱翔。

              頓地紘,提天綱。

              列缺掉幟,招搖耀鋩。

              鬼神來助,夢嘉祥。

              腦涂原野,魄飛揚。

              星辰復,恢一方。

              譯文:

              涇水黃,隴野茫。

              涇水混濁發黃,隴西原野茫茫。

              負太白,騰天狼。

              “太白”“天狼”失守,薛舉加倍猖狂。

              有鳥鷙立,羽翼張。

              惡鳥高視鷙立,羽翼肆意伸張。

              鉤喙決前,鉅趯傍。

              鐵嘴鋼牙列前,腳掌頓地其旁。

              怒飛饑嘯,翾不可當。

              飛騰喧嘯無忌,其勢似不可擋。

              老雄死,子復良。

              不料薛舉早死,其子更加猖狂。

              巢岐飲渭,肆翱翔。

              秦王直驅岐渭,大鵬展翅翱翔。

              頓地紘,提天綱。

              整頓綱紀國法,布下天羅地網。

              列缺掉幟,招搖耀鋩。

              戰旗飛動如電,刀劍耀眼放光。

              鬼神來助,夢嘉祥。

              自來鬼神相助,祥夢示教戰場。

              腦涂原野,魄飛揚。

              惡鳥肝腦涂地,仁杲魂魄飛散。

              星辰復,恢一方。

              日月星辰歸位,秦王造福一方。

              注釋:

              涇(jīng)水黃,隴(lǒng)野茫。

              涇水黃:隋朝末年,河東汾陽人薛舉與其子仁杲(g?o 搞)反于隴西,自稱西秦霸王。公元616年(大歷十三年)僭(jiàn 見)帝號于蘭州,公元618年(唐武德元年)舉軍謀取長安時,舉染疾而卒,其子仁杲立,為秦王李世民所破,仁杲率部歸降,被斬,隴西遂平。《涇水黃》所敘即為此事。

              負太白,騰天狼。

              太白、天狼:均為秦之疆域;又,古人以太白主殺伐,故用以喻兵戎,以天狼喻貪殘。負:仗恃。

              有鳥鷙(zhì)立,羽翼張。

              鉤喙(huì)決前,鉅(jù)趯(tì)傍。

              喙:鳥嘴。鉅,一作“距”,指禽類腳掌后的尖端突起的部分。趯:跳躍的樣子。

              怒飛饑嘯,翾(xuān)不可當。

              翾:飛翔。

              老雄死,子復良。

              老雄死:指公元618年(武德元年)薛舉率部謀取長安,臨發時染病,未幾而卒。良,甚也:意思是更加厲害。

              巢岐(qí)飲渭,肆翱(áo)翔。

              巢岐飲渭:指秦王李世民的軍隊進駐關中之地。巢:用如動詞,筑巢,引申為安營扎寨。岐:岐山。渭:渭水。

              頓地紘(hóng),提天綱。

              紘:成組的繩子。地紘:系地的大繩,喻維系國家的法律。綱:魚網上的總繩,引申為事物的主要部分。天綱:天布的羅網,亦喻國家的法律。

              列缺掉幟(zhì),招搖耀鋩(máng)。

              列缺:閃電。幟:旗幟。招搖:星名,在北斗杓端,為北斗第七星。鋩:刀劍的尖端部分。

              鬼神來助,夢嘉祥。

              腦涂原野,魄飛揚。

              星辰復,恢一方。

              賞析:

              《唐鐃歌鼓吹曲·涇水黃》是《唐鐃歌鼓吹曲十二篇》的第四首,寫秦王李世民率師平定叛逆薛舉父子之事。全詩可分為兩大層,第一層寫薛舉囂張,似“翾不可當”;子承父業,仁杲更是了得,“巢岐飲渭,肆翱翔”簡直無人可敵。第二層寫世民之神武,盡極贊美頌揚之詞;他“頓地紘,提天綱”,威風八面;因順天順民,竟使“鬼神來助,夢嘉祥”;經艱苦卓絕,終于使“星辰復,恢一方”,功不可沒。第一層寫薛舉父子之勢力乃為襯托太宗神奇之武功,筆法曲折翻駁,先喻后正,用語古峭,險勁有鋒,令人賞玩不已。

            【唐鐃歌鼓吹曲·其四原文、注釋及賞析】相關文章:

            柳宗元唐鐃歌鼓吹曲十二首·其四全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

            柳宗元《樂府雜曲·鼓吹鐃歌·晉陽武 》的原文及賞析07-02

            柳宗元之樂府雜曲·鼓吹鐃歌09-20

            樂府雜曲鼓吹鐃歌戰武牢柳宗元賞析09-05

            [唐]李商隱《淚》原文、注釋、賞析12-16

            《飲酒·其四》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-07

            [唐]王維《使至塞上》原文、注釋、賞析08-29

            《長恨歌》原文注釋及賞析10-09

            [晉]陶淵明《雜詩其四》原文、注釋、賞析10-10

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院