<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            李白《宣州謝眺樓餞別校書叔云》原文、譯文及賞析

            時間:2025-12-17 13:25:09 網站 詩詞

            李白《宣州謝眺樓餞別校書叔云》原文、譯文及賞析

              在平時的學習、工作或生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩準確地來說應該叫格律詩,包括律詩和絕句。你還在找尋優秀經典的古詩嗎?下面是小編整理的李白《宣州謝眺樓餞別校書叔云》原文、譯文及賞析,歡迎大家分享。

            李白《宣州謝眺樓餞別校書叔云》原文、譯文及賞析

              原文

              宣州謝朓樓餞別校書叔云

              棄我去者,昨日之日不可留。 亂我心者,今日之日多煩憂。

              長風萬里送秋雁,對此可以酣高樓。 蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發。

              俱懷逸興壯思飛,欲上青天覽明月。 抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。

              人生在世不稱意,明朝散發弄扁舟。

              譯文

              棄我而去的昨天已不可挽留;

              擾亂我心緒的今天使我極為煩憂。

              萬里長風吹送南歸的鴻雁,面對此景,正可以登上高樓開懷暢飲。

              你的文章就像蓬萊宮中儲藏的仙文一樣高深淵博,同時還兼具建安文學的風骨。

              而我的詩風,也像謝朓那樣清新秀麗、飄逸豪放。

              我們都滿懷豪情逸興,飛躍的神思像要騰空而上高高的青天,去摘取那皎潔的明月。

              然而每當想起人生的際遇,就憂從中來。

              好像抽出寶刀去砍流水一樣,水不但沒有被斬斷,反而流得更猛了。

              我舉起酒杯痛飲,本想借酒排遣煩憂,結果反倒愁上加愁。

              啊!人生在世竟然如此不稱心如意,

              還不如明天就披散了頭發,乘一只小舟在江湖之上自在地漂流。

              賞析

              詩中抒發年華虛度、壯志難酬的苦悶,盛贊漢代文章、建安風骨及謝眺詩歌的豪情逸興,最后流露出消極出世的情緒。

              詩的開頭顯得很突兀,為什么這么寫?因為李白當時很苦悶,所以一見到可以傾訴衷腸的族叔李云,就把滿腹牢騷宣泄出來。李白于天寶初供奉翰林,但在政治上不受重視,又受權貴讒毀,時間不長便棄官而去,過著飄蕩四方的游蕩生活。十年來的人間辛酸,作客他鄉的抑郁和 感傷,積聚在心頭,今天終于可以一吐為快了。

              “長風”兩句借景抒情,目接風送秋雁之境,精神為之一振,煩惱為之一掃,感到心與境合得舒暢,酣飲高樓的豪情油然而生。

              “蓬萊”兩句承高樓餞別分寫主客雙方。以“建安骨”贊美李云的文章風格剛健。“中間”是指南朝;“小謝”是指謝眺,因為他在謝靈運(大謝)之后,所以稱小謝。這里李白是自比小謝,流露出對自己才能的自信。

              “抽刀”一句用來比喻內心的苦悶無法排解,顯得奇特而富有創造性。“舉杯”一句道出了他不能解脫,只能愁上加愁的不得志的苦悶心情。

              最后兩句是詩人對現實不滿的激憤之詞。李白長期處于不稱意的苦悶之中,不得不尋求另一種超脫,即“散發弄扁舟”。逃避現實雖不是他的本意,但當時的歷史條件和他不愿同流合污 的清高放縱的性格,都使他不可能找到更好的出路。

              創作背景

              這首詩約作于安史之亂前不久的天寶十二載(753)秋,時作者在宣城。李白于天寶元年(742)懷著遠大的政治理想來到長安,任職于翰林院。天寶三載(744年),因被讒言擊中而離開朝廷,內心十分憤慨地重新開始了漫游生活。大約在天寶十二載(753)的秋天,李白來到宣州,客居宣州不久,他的一位故人李云至此,很快又要離開,李白陪他登謝朓樓,設宴送行。李白要送行的李云,又名李華(此詩《文苑英華》題作《陪侍御叔華登樓歌》),是當時著名的古文家,任秘書省校書郎,專門負責校對圖書。李白稱他為叔,但并非族親關系。天寶十一載(752)李云任監察御史。獨孤及《檢校尚書吏部員外郎趙郡李公中集序》中記載:“(天寶)十一年拜監察御史。會權臣竊柄,貪猾當路,公入司方書,出按二千石,持斧所向,列郡為肅。”可見李云為官的剛直、清正和不畏權貴。這首詩是在李云行至宣城與李白相遇并同登謝朓樓時,李白為之餞行而作。

              名家點評

              明代高棅《唐詩品匯》:劉云:崔嵬迭宕,正在起一句。“不稱意”,諾欲絕。

              明代黃克纘、衛一鳳《全唐風雅》:蕭云:此篇眷顧宗國之意深。

              明代周珽《唐詩選脈會通評林》:厭世多艱,興思遠引。韻清氣秀,篷蓬起東海,蓬蓬起西海。異質快才,自足橫絕一世。

              明末清初王夫之《唐詩評選》卷一:興起超忽。

              清高宗敕編《唐宋詩醇》卷七:遙情飆豎,逸興云飛,杜甫所謂“飄然思不群”此矣。二載而下,猶見酒間岸異之狀,真仙才也。吳昌祺曰:亦從明遠變化出來。

              清代王堯衢《古唐詩合解》:此篇三韻兩轉,而起結別是一法。(前四句)起勢豪邁,如風雨之驟至。言日月如流,光陰如駛已去之。昨日難留,方來之憂思煩亂,況人生之聚散不定,而秋風又復可悲乎!當此秋風送雁,臨眺高樓,可不盡醉沉酣,以寫我憂乎?

              清代沈德潛《唐詩別裁》:此種格調,太白從心中化出(首二句下)。

              清代宋宗元《網師園唐詩箋》:聳突爽逸(首二句下)。奧思奇句(“抽刀斷水”二句下)。

              清代方東樹《昭昧詹言》:起二句,發興無端。“長風”二句,落入;如此落法,非尋常所知。“抽刀”二句,仍應起意為章法。“人生”二句,言所以愁。

              清代劉熙載《藝概》:昔人謂激昂之言出于興,此“興”字與他處言興不同。激昂大抵*是情過于事,如太白詩“欲上青天攬日月”是也。

              清末王闿運《王闿運手批唐詩選》:起句破格,賴此救之(“長風萬里”二句下)。中四句不貫,以其無愁也(“蓬萊文章”四句下)。

              清末高步瀛《唐宋詩舉要》:吳曰:破空時來,不可端倪(首二句下)。吳曰:再用破空之句作接,非太白雄才,那得有此奇橫(“長空萬里”句下)?吳曰:第四句始倒煞到題。翁覃溪曰:“蓬萊”句從中突起,橫亙而出。吳曰:“抽刀”句再斷。吳曰:收倒煞到題(末二句下)。

              作者簡介

              李白(701—762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。

            【李白《宣州謝眺樓餞別校書叔云》原文、譯文及賞析】相關文章:

            李白《宣州謝眺樓餞別校書叔云》原文和譯文06-29

            李白《宣州謝朓樓餞別校書叔云》賞析06-14

            《宣州謝眺樓餞別校書叔云》詩歌鑒賞08-13

            宣州謝朓樓餞別校書叔云 李白11-28

            宣州謝脁樓餞別校書叔云_李白的詩原文賞析及翻譯11-26

            李白《宣州謝朓樓餞別校書叔云》詩詞賞析09-28

            李白《宣州謝朓樓餞別校書叔云》審美賞析07-19

            《宣州謝朓樓餞別校書叔云》 李白原文加注釋01-31

            李白《宣州謝朓樓餞別校書叔云》精讀12-24

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院