<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            拜倫的詩歌

            時間:2025-12-23 04:19:13 詩歌 我要投稿

            拜倫的詩歌

              喬治·戈登·拜倫(George Gordon Byron,1788—1824),是英國19世紀初期偉大的浪漫主義詩人,代表作品有《恰爾德·哈洛爾德游記》、《唐璜》等,并在他的詩歌里塑造了一批“拜倫式英雄”。他不僅是一位偉大的詩人,還是一個為理想戰斗一生的勇士,積極而勇敢地投身革命——參加了希臘民族解放運動,并成為領導人之一。

            拜倫的詩歌

              下面請欣賞關于喬治·戈登·拜倫的詩歌:

              1、《歌》

              夜風輕柔地嘆息,

              更加輕柔地在波浪上低語,

              因為睡眠把我的芳妮眼睛合攏,

              寧靜一定不會離開她的枕際。

              或者吹奏著從天國上空偷來的

              動聽的風神的樂曲,

              余音繚繞耳畔使她沉醉,

              愛情的夢把她的靈魂撫慰。

              但夜風又克制自己,

              只在最溫柔的低語中嘆息,

              不讓微風的翅膀敢于

              把那棕色的頭發吹起。

              夜風吹拂著涼意!

              啊!不要吹皺那潔白的眼皮,

              因為只有振奮人心的晨光,

              才能喚醒深藏在眼底的喜氣。

              祝福那嘴唇和湛藍的眼睛,

              親愛的芳妮,愿以你的睡眠為圣!

              愿那雙唇永不吐出一聲嘆息,

              雙眼睡醒再也不哭泣。

              2、《想從前我們倆分手》

              想從前我們倆分手,

              默默無言地流著淚,

              預感到多年的隔離,

              我們忍不住心碎;

              你的臉冰涼、發白,

              你的吻更似冷冰,

              呵,那一刻正預兆了

              我今日的悲痛。

              清早凝結著寒露,

              冷徹了我的額角,

              那種感覺仿佛是

              對我此刻的警告。

              你的誓言全破碎了,

              你的行為如此輕浮:

              人家提起你的名字,

              我聽了也感到羞辱。

              他們當著我講到你,

              一聲聲有如喪鐘;

              我的全身一陣顫栗——

              為什么對你如此情重?

              沒有人知道我熟識你,

              呵,熟識得太過了——

              我將長久、長久地悔恨,

              這深處難以為外人道。

              你我秘密地相會,

              我又默默地悲傷,

              你竟然把我欺騙,

              你的心終于遺忘。

              如果很多年以后,

              我們又偶然會面,

              我將要怎樣招呼你?

              只有含著淚,默默無言。

              3、《在馬耳他一本簽名紀念冊上的題詞》

              正如一塊冰冷的墓石

              死者的名字使過客驚心,

              當你翻到這一頁,我名字

              會吸引你那沉思的眼睛。

              也許有一天,披覽這名冊,

              你會把我的姓名默讀,

              請懷念我吧,像懷念死者,

              相信我的心就葬在此處。

              4、《我看過你哭》

              (一)

              我看過你哭——一滴明亮的淚

              涌上你藍色的眼珠;

              那時候,我心想,這豈不就是

              一朵紫羅蘭上垂著露;

              我看過你笑——藍寶石的火焰

              在你之前也不再發閃;

              呵,寶石的閃爍怎么比得上

              你那靈活一瞥的光線。

              (二)

              仿佛是烏云從遠方的太陽

              得到濃厚而柔和的色彩,

              就是冉冉的黃昏的暗影

              也不能將它從天空逐開;

              你那微笑給我陰沉的腦中

              也灌注了純潔的歡樂;

              你的容光留下了光明一閃,

              恰似太陽在我心里放射。

              5、《雅典的女郎》

              趁我們還沒分手的時光,

              還我的心來,雅典的女郎!

              不必了,心既已離開我胸口,

              你就留著吧,把別的也拿走!

              我臨行立下了誓言,請聽:

              我愛你呵,你是我生命!

              憑著你那些松散的發辮——

              愛琴海的清風將它們眷戀,

              憑著你眼皮——那烏黑的眼睫

              親吻你頰上嫣紅的光澤:

              憑著你小鹿般迷人的眼睛,

              我愛你呵,你是我生命!

              憑著我癡情渴慕的紅唇,

              憑著那絲帶緊束的腰身,

              憑著定情花——它們的暗喻

              勝過了人間的千言萬語;

              憑著愛情的歡樂和酸辛:

              我愛你呵,你是我生命!

              我可真走了,雅典的女郎!

              懷念我吧,在孤寂的時光!

              我身向伊斯坦布爾飛奔,

              雅典卻拘留了我的心魂,

              我能夠不愛你嗎?不能!

              我愛你呵,你是我生命!

              6、《只要再克制一下》

              只要再克制一下,我就會解脫

              這割裂我內心的陣陣絞痛;

              最后一次對你和愛情長嘆過,

              我就要再回到忙碌的人生。

              我如今隨遇而安,善于混日子,

              盡管這種種從未使我喜歡;

              縱然世上的樂趣都已飛逝,

              有什么悲哀能再使我心酸?

              給我拿酒來吧,給我擺上筵席,

              人本來不適于孤獨的生存;

              我將做一個無心的浪蕩子弟,

              隨大家歡笑,不要和人共悲慟。

              在美好的日子里我不是如此,

              我原不會這樣,如果不是你

              逝去了,把我孤獨地留下度日,

              你化為虛無——一切也逝去了意義。

              我的豎琴妄想彈唱得瀟灑!

              被“憂傷”所勉強作出的笑容

              有如覆蓋在石墓上的玫瑰花,

              不過是對潛伏的悲哀的嘲諷。

              雖然我有快活的友伴共飲,

              可以暫且驅遣滿懷的怨訴;

              雖然歡笑點燃了發狂的靈魂,

              這顆心呵——這顆心仍舊孤獨!

              很多回,在清幽寂寞的晚上,

              我有所慰藉地凝視著天空,

              因為我猜想,這天庭的銀光

              正甜蜜地照著你沉思的眼睛;

              常常,當新西雅高踞天闕,

              當我駛過愛琴海的波濤,

              我會想:“塞莎在望著那明月”——

              哎,但它是在她的墓上閃耀!

              當我輾轉于病痛失眠的床褥,

              高熱在抽搐我跳動的血管,

              “塞莎不可能知道我的痛苦,”

              我疲弱地說:“這倒是一種慰安。”

              仿佛一個奴隸被折磨了一生,

              給他以自由是無益的恩賜,

              悲憫的造化白白給我以生命,

              因為呵,塞莎已經與世長辭!

              我的塞莎的一件定情的饋贈,

              當生命和愛情還正在鮮艷!

              呵,如今你看來已多么不同!

              時光給你染上了怎樣的愁顏!

              那和你一起許給我的一顆心,

              沉寂了——唉,但愿我的也沉寂!

              雖然它已冷得有如死去的人,

              卻還感到、還嫌惡周身的寒意。

              你酸心的證物!你凄涼的表記!

              盡管令人難過,貼緊我的前胸!

              仍舊保存那愛情吧,使它專一,

              不然就撕裂你所貼緊的心。

              時間只能冷卻,但移不動愛情,

              愛情會因為絕望而更神圣;

              呵,千萬顆活躍的愛心又怎能

              比得上這對于逝者的鐘情?

              7、《她走在美的光彩中》

              (一)

              她走在美的光彩中,象夜晚

              皎潔無云而且繁星漫天;

              明與暗的最美妙的色澤

              在她的儀容和秋波里呈現:

              耀目的白天只嫌光太強,

              它比那光亮柔和而幽暗。

              (二)

              增加或減少一份明與暗

              就會損害這難言的美。

              美波動在她烏黑的發上,

              或者散布淡淡的光輝

              在那臉龐,恬靜的思緒

              指明它的來處純潔而珍貴。

              (三)

              呵,那額際,那鮮艷的面頰,

              如此溫和,平靜,而又脈脈含情,

              那迷人的微笑,那容顏的光彩,

              都在說明一個善良的生命:

              她的頭腦安于世間的一切,

              她的心充溢著真純的愛情!

              8、《失眠人的太陽》

              呵,失眠人的太陽!憂郁的星!

              有如淚珠,你射來抖顫的光明

              只不過顯現你逐不開的幽暗,

              你多么象歡樂追憶在心坎!

              “過去”,

              那往日的明輝也在閃爍,

              但它微弱的光卻沒有一絲熱;

              “憂傷”盡在了望黑夜的一線光明,

              它清晰,卻遙遠;

              燦爛,但多么寒冷!

              9、《詠錫雍》

              你磅礴的精神之永恒的幽靈!

              自由呵,你在地牢里才最燦爛!

              因為在那兒你居于人的心間——

              那心呵,它只聽命對你的愛情;

              當你的信徒們被帶上了枷鎖,

              在暗無天日的地牢里犧牲,

              他們的祖國因此受人尊敬,

              自由的聲譽隨著每陣風傳播。

              錫雍!你的監獄成了一隅圣地,

              你陰郁的地面變成了神壇,

              因為伯尼瓦爾在那里走來走去

              印下深痕,仿佛你冰冷的石板

              是生草的泥土!別涂去那足跡

              因為它在暴政下向上帝求援。

              10、《在巴比倫的河邊我們坐下來哭泣》

              (一)

              在巴比倫的河邊我們坐下來

              悲痛地哭泣,我們想到那一天

              我們的敵人如何在屠殺叫喊中,

              焚毀了撒冷的高聳的神殿:

              而你們,呵,她凄涼的女兒!

              你們都號哭著四散逃散。

              (二)

              當我們憂郁地坐在河邊

              看著腳下的河水自由地奔流,

              他們命令我們歌唱;呵,絕不!

              我們絕不在這事情上低頭!

              寧可讓這只右手永遠枯瘦,

              但我們的圣琴絕不為異族彈奏!

              (三)

              我把那豎琴懸掛在柳梢頭,

              噢,撒冷!它的歌聲該是自由的;

              想到你的光榮喪盡的那一刻,

              卻把你的這遺物留在我這里:

              呵,我絕不使它優美的音調

              和暴虐者的聲音混在一起!

            【拜倫的詩歌】相關文章:

            拜倫經典詩歌08-11

            拜倫春天的詩歌09-14

            拜倫的經典詩歌匯總08-15

            拜倫的詩歌10首09-01

            有關拜倫的經典詩歌六篇09-27

            拜倫的浪漫主義詩歌08-15

            拜倫最好的愛情詩歌10-05

            拜倫的詩句10-25

            梁實秋 拜倫07-14

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院