<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            中英雙語詩歌:智慧之歌

            時間:2025-11-02 11:13:58 詩歌

            中英雙語詩歌:智慧之歌

              Song of Wisdom

            中英雙語詩歌:智慧之歌

              I have reached illusion's end

              In this grove of falling leaves ,

              Each leaf a signal of past joy ,

              Drifting sere within my heart.

              Some were loves of youthful days.

              Blazing meteors in a distant sky ,

              Extinguished , vanished without trace ,

              Or dropped before me , stiff and cold as ice .

              Some were boisterous friendships ,

              Fullblown blossoms , innocend of coming fall .

              Society dammed the pulsing blood ,

              Life cast molten passion in reality's shell .

              Another joy , the spell of high ideals ,

              Drew me through many a twisting mile of thorn .

              To suffer for ideals is no pain ;

              But oh ,to see them mocked and scorned !

              Now nothing remains but remorse

              Daily punishment for past pride .

              When the glory of the sky stands condemned,

              In this wasteland, what colour survive

              There is one tree that stands alone intact ,

              It thrives , I know , on my suffering's lifeblood .

              Its greenshade mocks me ruthlessly !

              O wisdom tree ! I curse your every growing bud .

              智慧之歌

              我已走到了幻想底盡頭,

              這是一片落葉飄零的樹林,

              每一片葉子標記著一種歡喜,

              現在都枯黃地堆積在內心。

              有一種歡喜是青春的愛情,

              那時遙遠天邊的燦爛的流星,

              有的不知去向,永遠消逝了,

              有的落在腳前,冰冷而僵硬。

              另一種歡喜是喧騰的友誼,

              茂盛的花不知道還有秋季,

              社會的格局代替了血的沸騰,

              生活的冷風把熱情鑄為實際。

              另一種歡喜是迷人的理想,

              他使我在荊棘之途走得夠遠,

              為理想而痛苦并不可怕,

              可怕的是看它終于成笑談。

              只有痛苦還在,它是日常生活

              每天在懲罰自己過去的傲慢,

              那絢爛的天空都受到譴責,

              還有什么彩色留在這片荒原?

              但唯有一棵智慧之樹不凋,

              我知道它以我的苦汁為營養,

              它的碧綠是對我無情的嘲弄,

              我咒詛它每一片葉的滋長。

            【中英雙語詩歌:智慧之歌】相關文章:

            偶然詩歌中英雙語05-23

            中英雙語詩歌:美與愛09-24

            空心人中英雙語詩歌09-26

            中英雙語詩歌欣賞:青春的驕傲11-16

            智慧和勇氣的寓言故事「中英雙語」10-03

            致布谷鳥中英雙語詩歌12-04

            中英雙語詩歌欣賞:我心雀躍08-26

            中英雙語的經典語句09-10

            雙語詩歌:水調歌頭10-23

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院