<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            詩經:常武

            時間:2024-08-04 00:03:29 我要投稿

            詩經:常武

              《常武》,《詩經·大雅·蕩之什》的一篇。為先秦時代的詩歌。全詩六章,每章八句。贊美周宣王率兵親征徐國,平定叛亂,取得重大的勝利。

            詩經:常武

              《詩經:常武》

              赫赫明明。王命卿士,

              南仲大祖,大師皇父。

              整我六師,以修我戎。

              既敬既戒,惠此南國。

              王謂尹氏,命程伯休父,

              左右陳行。

              戒我師旅,率彼淮浦,

              省此徐土。

              不留不處,三事就緒。

              赫赫業業,有嚴天子。

              王舒保作,匪紹匪游。

              徐方繹騷,震驚徐方。

              如雷如霆,徐方震驚。

              王奮厥武,如震如怒。

              進厥虎臣,闞如虓虎。

              鋪敦淮濆,仍執丑虜。

              截彼淮浦,王師之所。

              王旅啴啴,如飛如翰。

              如江如漢,如山之苞。

              如川之流,綿綿翼翼。

              不測不克,濯征徐國。

              王猶允塞,徐方既來。

              徐方既同,天子之功。

              四方既平,徐方來庭。

              徐方不回,王曰還歸。

              注釋:

              1、赫赫:威嚴的樣子。明明:明智的樣子。

              2、卿士:周朝廷執政大臣。

              3、南仲:人名,宣王主事大臣。大祖:指太祖廟。

              4、大師:職掌軍政的大臣。皇父:人名,周宣王太師。

              5、整:治。六師:六軍。周制,王建六軍。一軍一萬二千五百人。

              6、修我戎:整頓我的軍備。修,習;戎,武。

              7、敬:借作“儆”。

              8、惠:愛。

              9、尹氏:掌卿士之官。

              10、程伯休父:人名,宣王時大司馬。

              11、陳行:列隊。

              12、率:循。

              13、省:察視。徐土:指徐國,故址在今安徽泗縣。

              14、不:二“不”字皆語助詞,無義。留:占“劉”字,殺。處:安。

              15、三事:三司,指軍中三事大夫。事與“司”通。緒:業。姚際恒《經通論》:“謂分主六軍之三事大夫,無一不盡職以就緒也。”

              16、業業:高大的樣子。

              17、有嚴:嚴嚴,神圣的樣子。

              18、舒:舒徐。保:安。作:起。

              19、紹:戴震《詩經補注》:“如‘夭紹’之紹,急也。”游:優游,與“紹”對文,指緩。

              20、繹:絡繹。騷:騷動。嚴粲《詩緝》:“王乃舒徐而安行,依于軍法日行三十里,進兵不急,人自畏威,徐方之人,皆絡繹騷動矣。”

              21、霆:炸雷。

              22、奮厥武:奮發用武。

              23、虎臣:猛如虎的武士。

              24、闞如:闞然,虎怒的樣子。虓:虎嘯。

              25、鋪:韓詩作“敷”,大。敦:屯聚。濆:高岸。

              26、仍:就。丑虜:對敵軍的蔑稱。

              27、截:斷絕。

              28、所:處。

              29、啴啴:人多勢眾的樣子。

              30、翰:指鷙鳥。

              31、苞:指根基。

              32、翼翼:整齊的樣子。

              33、濯:大。

              34、猶:通“猷”,謀略。允:誠。塞:實,指謀略不落空。

              35、來庭:來王庭,指朝覲。

              36、回:違。

              譯文:

              多么威嚴多嚴明,王對卿士下命令。

              太祖廟堂召南仲,太師皇父在其中:

              “速速整頓我六軍,備戰習武任務重。

              布防警戒切莫松,救助南方懲元兇。”

              王詔尹氏傳下令,告諭程伯休父依令行,

              士卒左右列成隊,告誡全軍申軍令。

              沿那淮岸急行軍,巡視徐國察隱情。

              誅其禍首安人民,三司就職工作勤。

              多么威嚴多偉大,神圣天子親出征,

              從容鎮定向前進。

              不快不慢按兵法,徐方慌張亂陣營。

              王師神威震徐方,雷霆萬鈞壓頭頂,

              徐方騷動大震驚。

              周王奮威用武力,如天動怒雷聲起。

              前鋒部隊如猛虎,虎怒吼聲震大地。

              大軍屯聚淮水邊,擒獲頑敵向前逼。

              切斷淮水沿岸路,王師駐此掃頑敵。

              王師強大兵馬眾,迅捷如鳥掠長空,

              勢如江漢水洶涌。

              如山之基難動搖,如川之流滾滔滔。

              軍營綿綿排列齊,戰無不勝難知底,

              大力征討定淮夷。

              王的謀略無不中,徐國投降來歸從。

              徐國臣服成一統,勝利應是天子功。

              四方叛逆已平定,徐國入覲來王庭。

              徐國改邪已歸正,王命班師返京城。

              賞析:

              此詩題目特別,《詩經》大多是取首句語詞為題,有的雖不是首句,但亦是詩中的語詞,而“常武”一詞不見于該詩,故說詩者議論紛紜。《毛詩序》謂其意是“有常德以立武事,因以為戒然”;朱熹《詩序辨說》申此說“蓋有二義:有常德以立武則可,以武為常則不可,此所以有美而有戒也”,對此,姚際恒《詩經通論》駁道:“詩中極美王之武功,無戒其黷武意。毛、鄭亦無戒王之說,然則作《序》者其腐儒之見明矣。”王質《詩總聞》謂“自南仲以來,累世著武,故曰常武”:方玉潤《詩經原始》以為“常武”是樂名,他說:“武王克商,樂曰《大武》,宣王中興,詩曰《常武》,蓋詩即樂也。”近人或以為古常、尚通用,“常武”即尚武,與詩旨正合。按:《序》與朱說明顯牽強附會,姚批駁極是。王質誤會南仲為文王時人,故有此說,亦不足取。惟后二說較為合理,可供參考。

              此詩為宣王時之作,有詩中兩個人物為證:一是南仲,同見于《出車》,亦見《鄦惠鼎》稱“司徒南中”、,《漢書-人物表》與《后漢書-龐參傳》所載《馬融上書》都認定南仲是宣王時人。同時,王國維《觀堂集林-鬼方昆夷玁狁考》據《出車》說“赫赫南仲,玁狁于襄”,而“周時用兵玁狁事,其見于書器者,大抵在宣王之世,而宣王以后即不見有玁狁事”;又據《鄦惠鼎》與宣王時《召伯虎敦》文字相類,斷定南仲必為宣王時人。另一是程伯休父,《國語-楚語下》云重黎“其在周,程伯休父其后也。當宣時失其官守,而為司馬氏”。

              此詩贊美周宣王率兵親征徐國,平定叛亂,取得重大的勝利。詩人的敘說基本按照事件的發展:首章寫宣王委任將帥并部署戰備任務;第二章通過尹氏向程伯休父下達作戰計劃。這兩章著重記述史實,一一交代重要人物,雖然極為簡括,但卻把形勢、任務、目標乃至進軍路線都說清楚了。這自然是最高統帥宣王的杰作,詩人以最簡潔的筆法,表現了宣王胸有成竹、指揮若定的氣魄與指揮才能。第三章寫進軍。詩人先從“我方”著筆:天子親征,沉穩從容,戰士行軍,不緊不慢,充滿一種勝券在握的堅定信心。而敵方,在詩人筆下則是另一番景象:徐方陣營騷動、震恐,以致如五雷轟頂,倉皇失措。一鎮定,一驚慌,兩相對照,顯示出王師強大的力量,未戰已先聲奪人。第四章寫王師進擊徐夷。詩人以天怒雷震,比喻周王奮發用武;以猛虎怒吼,比喻官兵勇敢,極力突出王師驚天動地的氣勢。以此擊徐,無異泰山壓頂,自然戰無不勝,攻無不克。看:王師迅疾深入淮河腹地,切斷了徐淮的聯系,還俘獲了大批叛軍,進而扎營于此,為剿滅敵人作準備。全章八句,前用比,后用賦,寥寥幾筆便勾勒出了進軍的形勢,充分顯示出王師的壓倒優勢。第五章寫王師的無比聲威。詩人滿懷激情,借助精巧選詞,串聯比喻、排句,飽蘸筆墨,歌唱王師。這是全詩最精彩的部分,朱熹有一段絕好的分析,他說:“如飛如翰,疾也;如江如漢,眾也;如山,不可動也;如川,不可御也。綿綿,不可絕也;翼翼,不可亂也。不測,不可知也;不克,不可勝也。”《詩集傳》、第六章寫王師凱旋,歸功天子。詩人先頌揚天子計謀允當,再說勝利是“天子之功”,然后寫到王下令“還歸”,敘說次第井然。“王曰還歸”回應篇首“王命卿士”,一反映今日勝利的躊躇滿志;一表現昔日大敵當前的凝重心境,前后鮮明對照,首尾相連,結構完善。此章造句頗奇特,雙句、名句“徐方”二字交替使用,姚際恒《詩經通論》評曰:“八句‘徐方’二字一上一下,絕奇之調。”方玉潤《詩經原始》評曰:“‘徐方’二字回環互用,奇絕快絕!”詩人反覆提出“徐方”,正見出對這次平徐勝利的特別重視與喜悅。徐為淮夷大國,屢與朝廷抗衡,今已降服來朝,自然極為可喜可賀,要津津樂道;同時又是天子親征,詩人怎能不張大其功,宣揚徐方“既來”、“既同”、“來庭”、“不回”。可見連用四個“徐方”既是內容使然,又是抒情志感的需要,并非故意造奇。朱熹曾與上篇《江漢》比較說:“前篇召公帥師以出,歸告成功,故備載其褒賞之詞;此篇王實親行,故于卒章反覆其辭,以歸功于天子。”《詩集傳》、他的作品賞析實高于姚、方,既知其然又知其所以然。

              中國古代敘事詩不很發達,但如《常武》一詩,盡管在細節的敘說上精詳遠不及古希臘羅馬的史詩,卻也神完氣足,其敘事虛寫與實寫的巧妙結合,尤為一大特色,從詩歌藝術上說,即使與古希臘羅馬史詩相比,似也不遑多讓。

            【詩經:常武】相關文章:

            10-07

            10-14

            08-19

            11-19

            09-08

            08-15

            10-01

            06-13

            11-21

            09-14

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院