<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            詩經漢廣全文注音版

            時間:2025-09-10 08:59:29 詩經 我要投稿

            詩經漢廣全文注音版

              導語:《詩經·漢廣》是詩經中的10首愛情詩之一,抒發女主人公對男子的愛戀之情。以下是小編為大家分享的詩經漢廣全文注音版,歡迎借鑒!

            詩經漢廣全文注音版

              南有喬木,不可休思。

              漢有游女,不可求思。

              漢之廣矣,不可泳思。

              江之永矣,不可方思。

              翹翹錯薪,言刈其楚。

              之子于歸,言秣其馬。

              漢之廣矣,不可泳思。

              江之永矣,不可方思。

              翹翹錯薪,言刈其蔞。

              之子于歸,言秣其駒。

              漢之廣矣,不可泳思。

              江之永矣,不可方思。

              《詩經·漢廣》古詩配畫:南有喬木,不可休思

              《詩經·漢廣》朗誦:在線試聽

              『注音』

              nán yǒu qiáo mù ,bú kě xiū sī 。

              hàn yǒu yóu nǚ ,bú kě qiú sī 。

              hàn zhī guǎng yǐ ,bú kě yǒng sī 。

              jiāng zhī yǒng yǐ ,bú kě fāng sī 。

              qiào qiào cuò xīn ,yán yì qí chǔ 。

              zhī zǐ yú guī ,yán mò qí mǎ 。

              hàn zhī guǎng yǐ ,bú kě yǒng sī 。

              jiāng zhī yǒng yǐ ,bú kě fāng sī 。

              qiào qiào cuò xīn ,yán yì qí lóu 。

              zhī zǐ yú guī ,yán mò qí jū 。

              hàn zhī guǎng yǐ ,bú kě yǒng sī 。

              jiāng zhī yǒng yǐ ,bú kě fāng sī 。

              『譯文』

              南山喬木大又高,樹下不可歇陰涼。

              漢江之上有游女,想去追求不可能。

              漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。

              江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。

              柴草叢叢錯雜生,用刀割取那荊條。

              姑娘就要出嫁了,趕快喂飽她的馬。

              漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。

              江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。

              柴草叢叢錯雜生,用刀割取那蔞蒿。

              姑娘就要出嫁了,趕快喂飽小馬駒。

              漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。

              江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。

              『賞析』

              一位砍柴的樵夫,路遇一位即將出嫁的女子,頓生愛慕之情。他明知這是不可能如愿以償的單相思,便以一首山歌唱出了內心的失望和痛苦。

              這當中很有一些耐人尋味的東西。

              愛情總是自私的,并且常常是功利的。男子見到漂亮女子總會動心,女子見到英俊男子也會動情。由動心、動情想到占有、嫁娶婚姻,這便是功利的態度。再進一步,當得知自己所傾慕的人將為或已為別人占用時,便會妒忌,吃醋,甚至采取行動做出蠢事來。

              單相思的心境固然可以理解,但如果換個角度,把自己所欣賞的異性對象當作審美對象;擺脫功利的目的和眼光,以欣賞的態度對待她或他,不也是一種選擇嗎?

              單相思的失望和所謂痛苦,實際上是功利欲求遭到否定后的結果。也就是說,一方在事實上不可能把對方拒為己有,自己的欲求注定了不可能實現,在心理上遭受了挫折,于是便以某種方式來作心理上的轉移和排遣。

              凡胎肉身的現實生活中的人,很難在兩性關系中完全擺脫功利目的的左右,很難采用一種純粹的、無關功利的審美態度對待另一方。男女雙方,要么是情人、戀人、夫妻,要么是陌生人、仇人、敵人。是私欲使戀愛中的人變得狹隘、自私,甚至心理變態。這大概也是兩性關系固有的特點?

              是的,誰都不愿去培植不開花、不結果的植物。耕耘是為了有所收獲。為耕耘之后一無所獲而哀歌,完全值得同情。況且,這種哀歌有時竟會很動人,很偉大。

            【詩經漢廣全文注音版】相關文章:

            詩經漢廣全文06-17

            詩經漢廣全文及注釋賞析09-21

            詩經漢廣拼音版的全文09-04

            詩經漢廣全文帶拼音09-12

            詩經《漢廣》08-13

            河廣詩經魏風帶全文注音版08-25

            詩經漢廣賞析08-08

            《詩經·漢廣》賞析08-03

            詩經漢廣原文及賞析12-18

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院