<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            詩經《蒹葭》譯文

            時間:2024-07-17 14:14:43

            詩經《蒹葭》譯文

              《蒹葭》的主人公所追求的,也是自已心月中盡善盡美的理想,是自己魂牽夢繞的意中人,以下是小編跟大家分享詩經《蒹葭》譯文,歡迎大家閱讀!

            詩經《蒹葭》譯文

              《蒹葭》

              作者:佚名

              蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。

              蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

              蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

              注釋

              ①蒹葭(jian jia):蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。

              ②伊人:那個人。

              ③溯涸:逆流而上。叢:追尋。

              ④溯游:順流而下。

              ⑤凄凄:茂 盛的樣子。

              (6)晞(XT);干。

              (7)湄:岸邊。

              (8)躋(ji):登高。

              (9)坻(Chi):水中的小沙洲。

              (10)采采:茂盛的樣子。

              (11)已:止,干。

              (12)涘(si):水邊。

              (13)右;彎曲,迂回。

              (14)沚:水中的小沙洲。

              譯文

              蘆葦茂密水邊長,

              深秋白露結成霜。

              我心思念的那人,

              就在河水那一方。

              逆流而上去追尋,

              道路崎嶇又漫長。

              順流而下去追尋,

              仿佛就在水中央。

              蘆葦茂盛水邊長,

              太陽初升露未干。

              我心思念的那人,

              就在河水那岸邊。

              逆流而上去追尋,

              道路險峻難攀登。

              順流而下去追尋,

              仿佛就在沙洲間。

              蘆葦茂密水邊長,

              太陽初升露珠滴。

              我心思念的那人,

              就在河水岸邊立。

              逆流而上去追尋,

              道路彎曲難走通。

              順流而下去追尋,

              仿佛就在沙洲邊。

              賞析

              為了自己心愛的人而上下求索,不管任何的艱難險阻,矢志不渝,這是一種可歌可泣的堅貞和追求精神。那個“伊人”,其實也可以看作一種盡善盡美的境界,一種指向理想的超越。

              這讓人想起一篇叫做《海鷗喬納森》的小說。海鷗喬納森從不愿像自己的同類那樣一心盯住眼前的臭魚爛蝦,總想飛得更高,達到盡善盡美的境界。為了練習飛翔,他的翅膀被折斷受傷,依然不改初衷。同伴們引誘他,譏笑他,他照樣堅持自己的追求,寧愿餓著肚子,也不去追逐眼前的吃食。

              喬納森想達到的,是對凡夫俗子的超越,是向盡善盡美的境界靠近,是努力向理想而沖刺。《蒹葭》的主人公所追求的,也是自已心月中盡善盡美的理想,是自己魂牽夢繞的意中人,因此不惜一切代價去上下求索,不斷追求。

              對于真正的求索者來說,目標是一種指向。達到目標固然重要,更重要的還是過程。人生本來就是一個過程。生存的價值和意義,就存在于過程之中。同樣,追求的價值和意義也存在于過程之中。如果忽視過程,實際上也是忽視了追求本身。

              盡善盡美的境界,無論是從理論上說,還是從實際上說,都是不可能達到的。換句話說,盡善盡美只是一種理念,一種心靈指向的理想。它指引我們在平庸瑣屑的生命歷程中向前渡過,就像夜中照亮道的火光,迷途中的指南針一樣,讓我們不斷地前行,追求。

            【詩經《蒹葭》譯文】相關文章:

            02-19

            10-13

            08-23

            09-08

            02-24

            04-23

            06-21

            10-07

            10-23

            06-23

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院