<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            詩經《國風·檜風·匪風》原文賞析

            時間:2024-09-01 02:11:02 我要投稿
            • 相關推薦

            詩經《國風·檜風·匪風》原文賞析

              《匪風》,《詩經·檜風》的一篇。為先秦時代檜地漢族民歌。全詩三章,每章四句。詩人家住西方,而遠游東土,久滯不歸,因作是詩以寄思鄉之情。《毛詩序》以為檜邦“國小政亂,憂及禍難,而思周道焉”,鄭箋曰:“周道,周之政令也。”孔疏曰:“上二章言周道之滅,念之而傷;下章思得賢人輔周興道:皆是思周道之事。”朱熹《詩集傳》云:“周室衰微,賢人憂嘆而作此詩。言常時風發而車,則中心然。今非風發也,非車也,特顧周道而思王室之陵遲,故中心為之然耳。”其說皆不足為訓。

            詩經《國風·檜風·匪風》原文賞析

              匪風

              匪風發兮,匪車兮。顧周道,中心兮。

              匪風飄兮,匪車兮。顧周道,中心吊兮。

              誰能亨魚?之釜。誰將西歸?懷之好音。

              譯文

              大風刮得呼呼響,大車急馳塵飛揚。一條大道抬眼望,令我心中真悲傷。

              大風刮起直打旋,大車飛馳如掣電。一條大道抬眼望,令我心中真凄慘。

              哪位將要煮魚嘗?請借鍋子多幫忙。哪位將要回西方?請帶好信到家鄉。

              注釋

              ①匪:通“彼”。發:猶“發發”,風吹聲。

              ②(jié):疾馳貌。

              ③周道:大道。

              ④(dá):痛苦,悲傷。

              ⑤(piào):輕快貌。

              ⑥吊:悲傷。

              ⑦亨:通“烹”。

              ⑧:舊說釋洗。聞一多《風詩類鈔》則以為通“”,“同乞,給予也”。釜:鍋子。(xín):大鍋。

              鑒賞

              詩人家住西方,而遠游東土,久滯不歸,因作是詩以寄思鄉之情。《毛詩序》以為檜邦“國小政亂,憂及禍難,而思周道焉”,鄭箋曰:“周道,周之政令也。”孔疏曰:“上二章言周道之滅,念之而傷;下章思得賢人輔周興道:皆是思周道之事。”朱熹《詩集傳》云:“周室衰微,賢人憂嘆而作此詩。言常時風發而車,則中心然。今非風發也,非車也,特顧周道而思王室之陵遲,故中心為之然耳。”其說皆不足為訓。

              前兩章字句略同,意思重復,寫法也一樣。前兩句寫所見之景,后兩句直抒胸中憂思。詩人滯留東土,佇立大道旁,見車馬急馳而過,觸動思歸之情。他的心也隨急馳的車輛飛向西方,但是,車過之后,留下一條空蕩蕩的大道和他孤身一人,車去而人竟未去。風、車之急速,他人之已歸去,與自己之滯留不得歸,動與不動,形成多層對比。“顧周道”,描繪詩人徬徨無奈情狀如在目前。這時詩人再也按不住滿腔的憂傷,終于噴發出強烈的心聲:“中心兮”,“中心吊兮”。其聲如急管弦,反映詩人思歸的急切心態。

              第三章句法忽變,陡然一轉,以“誰能”二句起興,興中有比,是在無可奈何的境地中發出的求援呼聲,“誰將”二句,寫詩人既不得歸,只好托西歸者信回家,是不得已而求其次。但這次著也未必能實現,“誰能”、“誰將”均是疑問希冀之詞,還沒有著落。詩人不說自己如何思鄉殷切,旅愁苦,反以“好音”以慰親友,情感至為深厚。陳震《讀詩識小錄》評曰:“意在筆先,神言外。”誠然。

            【詩經《國風·檜風·匪風》原文賞析】相關文章:

            09-21

            11-15

            06-16

            09-20

            06-14

            09-06

            07-01

            08-07

            10-27

            10-22

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院