<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            《水調歌頭·細數十年事》翻譯賞析

            時間:2025-11-15 09:20:20 賽賽 水調歌頭

            《水調歌頭·細數十年事》翻譯賞析

              《水調歌頭·細數十年事》是宋代詞人范成大的一首詞,這首詞緊扣中秋賞月,抒寫了范成大“眼看時事力難任”,十載徒然奔走仕途的悲愁和退隱田園的衷情。以下是小編整理的《水調歌頭·細數十年事》翻譯賞析,歡迎閱讀。

              《水調歌頭·細數十年事》

              《水調歌頭·細數十年事》作者為宋朝詩人范成大。其古詩全文如下:

              細數十年事,十處過中.秋。今年新夢,忽到黃鶴舊山頭。老子個中不淺,此會天教重見,今古一南樓。星漢淡無色,玉鏡獨空浮。

              斂秦煙,收楚霧,熨江流。關河離合,南北依舊照清愁。想見姮娥冷眼,應笑歸來霜鬢,空敝黑貂裘。釃酒問蟾兔,肯去伴滄洲。

              【前言】

              《水調歌頭·細數十年事》是宋代范成大的一首詞,這首詞緊扣中秋賞月,抒寫了自己“眼看時事力難任”,十載徒然奔走仕途的悲愁和退隱田園的衷情。淳熙九年,在建康任上,范成大五次上書,終于得歸鄉里。

              【注釋】

              ①水調歌頭:詞牌名。唐朝大曲有《水調歌》,據《隋唐嘉話》,為隋煬帝鑿汴河時所作。宋樂入“中呂調”,見《碧雞漫志》卷四。凡大曲有“歌頭”,此殆裁截其首段為之。九十五字,前后片各四平韻。亦有前后片兩六言句夾葉仄韻者,有平仄互葉幾于句句用韻者。

              ②新夢:未曾料到之意。

              ③黃鶴舊山頭:指黃鶴山,又名黃鵠山,今稱蛇山,在湖北武昌西。傳說仙人王子安曾乘黃鶴過此,因此為名。

              ④“老子”三句:詩人自謂。東晉庾亮鎮武昌時,曾與僚屬殷浩等人秋夜登南樓,曰:“老子于此處興復不淺”(《世說新語·容止》)。吟詩宴飲,談笑甚歡。作者用以描繪自己此次登南樓游樂的情景。個中:此中。

              ⑤星漢:銀河。這里指天上的星星。

              ⑥玉鏡:指月亮。

              ⑦秦、楚:分指古時秦國和楚國的所在地,秦北楚南,借指北地與南地。

              ⑧熨江:此處形容江面平靜。熨:燙平。江:指長江。

              ⑨關河:山河。關:指關塞。離合:這里用作偏義復詞,指分裂。

              ⑩南北依舊照清愁:南北山河分裂,月光仿佛籠罩著無邊的“清愁”。

              【翻譯】

              細細算來十年宦海沉浮,人在十處度過十個中秋。舊夢未了今秋忽如新夢,飄然人到黃鶴舊時山頭。老子今夜豪興不淺,忽憶當年庾亮守鄂州,天教歷史上的聚會重現,我輩今朝宴飲賞月在南樓。迢迢銀河暗淡無光,獨見一輪皓月當空浮。

              江北煙散,江南霧收,江水平似白練滔滔東流。山河破碎,南北分裂,月光依然照臨一片清愁。月中嫦娥冷眼相看,當笑我白發東歸,空損貂裘,壯志不酬。我今舉杯邀明月,肯否與我結伴共去滄洲。

              【賞析】

              詞云:“細數十年事,十處過中秋。”其實他是“十二年間十處見中秋”,在《吳船錄》中他確是“細數”過中秋的十處地點。想起以往十處中秋情景,就為此夕提供了一個對比的對象。此夕如何?“今年新夢,忽到黃鶴舊山頭。”“新夢”,未曾料到,下以“忽到”照應,并傳達了驚喜之情。“黃鶴舊山頭”指黃鶴山,傳說仙人王子安曾乘黃鶴過此,故名。中間嵌以一個“舊”字,似有這樣意味:昔人已乘黃鶴去,此日他來仙地游,然則他也是仙矣,他之“新夢”、“忽到”,不也像乘黃鶴飄然而來嗎?同時他寫的《鄂州南樓》詩道:“誰將玉笛弄中秋,黃鶴飛來識舊游。”也有此意味。“老子個中不淺,此會天教重見,今古一南樓。”此地不僅是仙地,還留有歷史遺跡。東晉庾亮鎮守武昌時,曾在秋夜登上此處的樓,與僚屬吟詠談笑,高興地說:“老子于此處興復不淺。”(《世說新語·容止》)顯然這里以庚亮作比,又是重演九百年前的南樓會啊。“江山留勝跡,我輩復登臨。”

              后人登臨前人的舊地,除歷史滄桑感外還會由仰慕而生出自豪感,古人做到的事我也做到了,何況作者此時地位亦復與庾亮不相上下。所以他也說:“老子于此興復不淺也!”“星漢淡無色,玉鏡獨空浮。”因為“天無纖云”,月明星稀,更顯出那輪明月(玉鏡)的明亮,它的亮色掩住了一切背景,使得它就象懸浮于空際一樣。這兩句是對月色的描寫,不僅寫出了“月色甚奇”,同時也寫出了自己的怡情。“玉鏡獨空浮”,他的神思全然貫注到這輪明月上了,“獨”,既表示了月在天際的存在,也表示了月在他心中的存在,他也要跟月一道“浮”了。大凡如此月夜,人們憑高望月,每每會生出超凡脫俗之感,何況在這仙跡勝地呢。寫到這里,可以回答:“今夕如何”,真是平生少遇啊!

              下闋仍寫月色。“斂秦煙,收楚霧,熨江。”視野更開闊了。“秦”,泛指江北以外的地方,“楚”,指江漢一帶。江北江南,長煙一空,皓月當空,月下的江流就象一匹熨平的白練,這景象又是多么柔美。“熨”字下得神奇,又十分生動,使人想起那種平滑之狀,與蘇軾“惟有一江明月碧琉璃”(《虞美人·有美堂贈述古》)的比喻有異曲同工之妙。正當他神思飆舉、游思漫疏之際,忽然清醒過來,面對現實:“關河離合,南北依舊照清愁。”“離合”,這里用作偏義復詞,意分裂。眼下情況仍然是:山河分裂,月光仿佛籠罩著無邊的“清愁”。這“清愁”,既可以看作是作者的,也可以看作是當夜南北許多像作者這樣滿懷憂國之情的人的下樣望月的人的。這兩句是情緒的陡轉,但也是有來路的。前面的“秦煙”、“楚霧”已暗示作者在放眼北南兩方,就有可能產生河山之異的感觸;起拍的“細數十年事”也有這樣的內蘊,“十處過中秋”就有一處是在使金途中于睢陽過的,自在此時聯想之中。注意句中的“依舊”,可指靖康之后,也可指自使金以后的八年。下面又聯想到自己的身世:“想見姮娥冷眼,應笑歸來霜鬢,空敝黑貂裘。”姮娥“,即嫦娥。”空敝黑貂裘“,用蘇秦事。蘇秦游說秦王,”書十上而不行,黑貂之裘敝,終無成而歸“(見《戰國策·秦策》)。貂裘敝,形容奔走不止,窮困僚倒。

              作者此時五十二歲,想起十多年間遷徙不定,“不勝漂泊之嘆”(《吳船錄》)。“歸來”,指此次東歸。這里借嫦娥嘲笑,抒發了自己華發已生、而功業無就的感慨,也流露出作者倦于風塵游官的心境。這與蘇軾的“多情應笑我、早生華發”同,而與辛棄疾的“把酒問姮娥,被白發欺人奈何”(《太常引·建康中秋》)異。辛詞是主動問姮娥,向白發挑戰,表達了作者強烈的進取精神。辛詞作于淳熙元年,當為成大所知,只是因經歷、心境不同,面對同樣的中秋明月而產生了不同的情思。“釃酒問蟾兔,肯去伴滄洲?”“蟾兔”指月亮。“滄洲”,退隱之地,此指故鄉。《吳船錄》謂:“余以病丐骸骨,儻恩旨垂允,自此歸田園,帶月荷鋤,得遂此生矣。”此次東歸他是打算退休的。

              寫這首詞的四年前他在桂林寫的《中秋賦》有這樣的話:“月亦隨予而四方兮,不擇地而嬋娟。……知明年之何處兮,莞一笑而無眠。”那時心情是激動興奮的,現在乘舟東下,鱸鄉在望,心情自是不同。舉酒邀月,結伴滄洲,寫出了他的向往,寫出了他的思想上的清靜,前面時事、身世引起的憂慮不安消泯了,他又可以盡心盡情地賞月了。

              這首詞的下闋也表現作者對國家分裂的哀怒,對歲月虛度的惋惜,統觀全詞,看來主要還是抒寫自己賞月時的淋漓興致和暫釋官務的快慰。所以起筆便以“十處過中秋”起筆,又從神話、歷史故事中生出豐富的想象,神氣超怡,心胸高曠,以致后幅萬里歸來的痕乏也未影響它的情致。這首詞的意境是豪放、闊大的,風格飄逸瀟灑,語言流暢自如,可以看出它受到蘇軾那首中秋同調詞的影響。

              創作背景

              這首詞作于宋孝宗淳熙四年(1177)中秋節。作者于五月二十九日離開成都,乘船東歸,于八月十五日晚登武昌黃鶴山南樓與友人聚會,并填寫引詞。

              作者簡介

              范成大(1126—1193),字致能,號石湖居士,平江吳郡(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。紹興十四年(1154年)中進士。任徽州司戶參軍,累遷禮部員外郎。后出知處州,減輕賦稅,興修水利,頗有政績。干道六年(1170年),他以起居郎、假資政殿大學士官銜,充祈國信使,出使金國。后歷任靜江、成都、建康等地行政長官。淳熙時,官至參知政事,因與孝宗意見相伴,兩個月即去職。晚年隱居故鄉石湖。范成大與陸游、楊萬里、尤袤齊名,為南宋四大家之一。

              生平

              南宋乾道六年(公元1170年),四十五歲的范成大受命出使金國。這次派遣使者乃非常之舉,名為“祈請使”,目的有二:一是求趙宋皇室陵墓所在的河南鞏、洛之地,二是重議兩國交換國書的禮儀。此時距金滅北宋已40余年,南宋與金國劃淮河為界,中原淪入異族之手,南宋皇帝偏安于南方,以“侄兒”的身份卑事金國。以當時北強南弱的不平等勢態,南宋想以“祈請”的方式收拾失去的河山與尊嚴,不啻于癡人說夢。就連宋孝帝本人也知道,此行不但沒啥勝算,還兇多吉少,他臨行前對范成大說:“朕不敗盟發兵,何至害卿!嚙雪餐氊,理或有之。”這就是讓他做好當蘇武的心理準備了。

              范成大此行著有旅行日記一卷,名為《攬轡錄》,取東漢名士陳蕃“登車攬轡,有澄清天下之志”的意思。據此書記載,他于六月“出國門”,“八月戊午”渡淮出國界,十月“戊午”復渡淮歸來(《宋史·孝宗本紀》誤為九月,《范公神道碑》正確),故在金國境內逗留時間恰好為兩個月。乾道六年的使金之行,是范成大一生中心情最為復雜的一次旅行,壓抑、悲愴,而又滿懷忠義豪情,因此《攬轡錄》中的許多文字也特別感人。如寫北宋舊都東京汴梁的殘破:新宋門內“彌望悉荒墟”,“大相國寺,傾檐缺吻,無復舊觀”,“擷芳(園)中喜春堂猶巋然,所謂八滴水閣者,使屬官吏望者皆隕涕不自禁”;凡東京一門一樓,皆羅列其舊名與“虜改”之新名,貌似簡單的記錄,而板蕩之痛與黍離之思卻已盡在其中。更讓人心碎的當然還是中原的遺民,淪陷已久,“民亦久習胡俗”,“男子髡頂”,“村落間多不復巾,蓬辮如鬼”,然而父老“遺黎往往垂涕嗟嘖,指使人云:‘此中華佛國人也。’老嫗跪拜者尤多”,“至靈壁縣,民始扃戶窺觀”,“途有數故老,見使車潸然”。除《攬轡錄》外,此次使金之行還留下七十二首絕句,匯為《北征小集》,其中佳作甚多。如《藺相如墓》:“玉節經行虜障深,馬頭釃酒奠疏林,茲行璧重身如葉,天日應臨慕藺心!”又如《會同館》:“萬里孤臣致命秋,此身何止一漚浮!提攜漢節同生死,休問羝羊解乳不。”皆慷慨言志之作,感人肺腑(其中“羝羊解乳”一語用蘇武事,正與前述宋孝宗語相呼應)。范成大的此次出使雖然最終沒有達到預期的目標(本來就是不可能達到的),但表現得風骨凜然,甚至連金主也認為“可以激勵兩國臣子”——弱國外交的極至也只能是爭取一點精神上的尊嚴了。歸國后,范成大得到朝廷的肯定,但很快又因剛直而被黜,于乾道七年受命出帥靜江府(廣西桂林),這就是前面提到過的“南宅交廣”之行。

              這次旅行實際開始的時間已是乾道八年(公元1172年)臘月七日,從老家吳郡(蘇州)出發,南經湖州、余杭,至富陽而入風景如畫的富春江。在余杭時與遠送而來的親友道別——即將遠征蠻荒瘴癘之地,場面極其傷感:“君縱歸,恐染瘴,必老且病矣。亦有御瘴藥否?”“其言悲焉。嗚泣且遮道,不肯令肩輿遂行。“分路時,心目刲斷。世謂生離不如死別,信然。”真情流露,催人心肝,雖千百年之后讀這段文字,也不禁潸然。與眾人別后二日就是臘月三十、除夕之夜,“發富陽。雪滿千山,江色沈碧。夜,小霽。風急,寒甚。披使虜時所作棉袍,戴氊帽,作船頭縱觀,不勝清絕。”此行湖山盛景無數,清麗文字盈帙,而此情此境此文,意境之佳,卻讓人一見之下,永銘于心。試想身披二年之前去國北征的寒衣,胸懷著二日之前與親友訣別的凄愴,于此除夜之際,置身于寒江的扁舟上,心緒如無限宇宙中的一點孤明,所謂“不勝清絕”者,實是無以言之而強為之言了。溯富春江,經桐廬、蘭溪入衢江,然后經常山縣出浙江、入江西的信江,經信州(上饒)、貴溪、余干而到南昌,登滕王閣;入贛江,乾道九年元月十二日至臨江軍(樟樹),十四日游薌林和盤園——這兩處都是當時著名的園林,乃至有“圖本行于世”的,游覽之余,范公不禁想起自己老家的石湖,那是他的產業,他自負若“得閑數年,則石湖真當不在薌林、盤園之下耶!”。除園臺建筑“最有思致”外,這兩處給范成大留下最深印象的是幾棵大梅、古梅,晚年隱居石湖后,他就全力經營石湖的范村,“以其地三分之一與梅”,并專門著有《梅譜》一卷,其愛好不可謂不深。過臨江軍后即入贛江支流袁水,過袁州(宜春)、萍鄉進入湖南境內。泛湘江南下,至衡山,謁南岳廟,因病未登山,然后陸行經永州、全州,三月十日,入桂林。凡水陸路程三千里,歷時三月,著游記一卷,取韓愈詠桂林的“遠勝登仙去,飛鸞不暇驂”詩意,取名為《驂鸞錄》。勿庸置疑,范成大是中國古代一位偉大的旅人。這不僅是說他廣闊的游蹤,還有他對山河的熱愛,最重要的,他非同反響的觀察能力、審美能力和文學天才,這使他能夠把他的見聞感知轉換為獨特的內在體驗和一流的文字。

              淳熙四年(公元1177年;陳左高《歷代日記叢談》誤為1185年),范成大五十二歲,離四川制置使任,五月底從成都萬里橋出發,十月已巳進入吳郡(蘇州)的盤門。和前兩次懷著重重心事的旅行不一樣,這一次的回鄉之旅則是伴隨著好心情:雖然與四川的同僚朋友分別不免傷感,但壓倒性的情緒還是“歸去來兮”的喜悅和輕松。這次的行程比較簡單:沿岷江入長江,然后一路過三峽,經湖北、江西入江蘇,從鎮江轉常州、蘇州。此行有游記二卷,取杜甫“門泊東吳萬里船”意命名為《吳船錄》。與前二錄相比,此書篇幅最長,也最為后人推重。《吳船錄》內容極豐富,除了記名山大川之美,如寫峨嵋山佛光之奇如在目前,狀三峽湍流之險驚心動魄,等等,也有許多人文歷史方面的記載非常有價值,如記江州東、西林寺的唐代碑刻,抄錄峨嵋牛心寺釋繼業所著西域行程等,頗有史料價值。此書文章之美,李慈銘以為更超過《驂鸞錄》,不愧為中國山水文字中的典范,佳篇警句俯拾皆是,不煩贅引。

              從乾道八年十二月出盤門到淳熙四年入盤門,范成大完成了一個象征性的循環,從此結束了作為旅人的生涯。從四川歸來過武昌時,他曾于中秋夜回憶自己十三年間,十一處見中秋,“其間相去或萬里”,當時便想:若得自此“歸田園,帶月荷鋤,得遂此生矣。”淳熙九年,范成大終于遂愿退休,從此在石湖度過了長達十年閑適而優裕的晚年生活,寫下了最后的名作《四時田園雜興六十首》,并為家鄉撰寫了一部具有開創意義的方志:《吳郡志》。在最后的歲月里,他并不像丁尼生筆下老年尤利西斯那樣壯心不已,仍然對旅行充滿向往,但毫無疑問的是,每當中秋賞月的時候,他都會想起他從前度過中秋的那些地方:一生的漂泊已經沉淀在他內心,成為記憶中永恒的財富。

            【《水調歌頭·細數十年事》翻譯賞析】相關文章:

            水調歌頭·細數十年事原文、翻譯及賞析10-28

            水調歌頭·細數十年事原文翻譯及賞析10-06

            《水調歌頭·細數十年事》賞析10-08

            水調歌頭·細數十年事原文,賞析08-28

            水調歌頭·細數十年事原文賞析10-03

            水調歌頭·細數十年事原文及賞析11-30

            水調歌頭·細數十年事原文及賞析08-13

            《水調歌頭·細數十年事》原文賞析09-30

            水調歌頭之細數十年事賞析07-04

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院