<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            《飲酒詩》陶淵明

            時間:2024-09-11 05:45:01 我要投稿

            《飲酒詩》陶淵明

              《飲酒二十首》是晉末宋初文學家陶淵明創作的一組五言詩。這二十首詩借酒為題,以飽含憂憤的筆觸,表達了作者對歷史、對現實、對生活的感想和看法,下面是關于陶淵明飲酒詩的內容,歡迎閱讀!

            《飲酒詩》陶淵明

              《飲酒 其一》

              年代: 魏晉 作者: 陶淵明

              衰榮無定在,彼此更共之。

              邵生瓜田中,寧似東陵時!

              寒暑有代謝,人道每如茲。

              達人解其會,逝將不復疑;

              忽與一樽酒,日夕歡相持。

              〔說明〕

              關于這組詩的寫作時間,存有不同的看法,其中當以王瑤先生之說為較可信,即約作于晉安帝義熙十三年(417),陶淵明五十三歲。詩人在詩序中已說明這組詩非一時之作,但從“比夜已長”之句和詩中有關景物環境的描寫來看,這組詩大約是寫于同一年的秋冬之際。

              在這二十首詩中,詩人多方面地反映了自己的生活、思想、志趣與情操。這些詩無論就內容還是就藝術而言,都足以代表陶詩成熟時期的風格,因此也深受歷代人們的喜愛。

              余閑居寡歡,兼比夜已長(1),偶有名酒,無夕不飲。顧影獨盡c,忽焉復醉(3)。既醉之后,輒題數句自娛(4)。紙墨遂多,辭無詮次(5)。聊命故人書之(6),以為歡笑爾(7)。

              其一(8)

              衰榮無定在,彼此更共之(9)。

              邵生瓜田中,寧似東陵時(10)!

              寒暑有代謝,人道每如茲(11)。

              達人解其會,逝將不復疑(12)。

              忽與一觴酒,日夕歡相(13)。

              〔注釋〕

              (1)兼:加之,并且。比:近來。夜已長:秋冬之季,逐漸晝短夜長,到冬至達最大限度。

              (2)顧影:看著自己的身影。獨盡:獨自干杯。

              (3)忽焉:很快地。

              (4)輒:就,總是。

              (5)詮(quán 全)次:選擇和編次。

              (6)聊:姑且。故人:老朋友。書:抄寫。

              (7)爾:“而已”的合音,罷了。

              (8)這首詩從自然變化的盛衰更替,而聯想到人生的福禍無常,正因為領悟了這個道理,所以要

              隱遁以遠害,飲酒以自樂。

              (9)衰榮:這里是用植物的衰敗與繁榮來比喻人生的衰與盛、禍與福。無定在:無定數,變化不

              定。更:更替,交替。共之:都是如此。

              (10)邵生:邵平,秦時為東陵侯,秦亡后為平民,因家貧而種瓜于長安城東,前后處境截然不

              同。(見《史記?蕭相國世家》)這兩句是說。邵平在瓜田中種瓜時,哪里還像做東陵侯時那般榮耀。

              (11)代謝:更替變化。人道:人生的道理或規律。每:每每,即常常。茲:此。

              (12)達人:通達事理的人;達觀的人。會:指理之所在。《周易?系辭》:“圣人有以見天下

              之動,而觀其會通。”朱熹《本義》:“會謂理之所聚。”逝:離去,指隱居獨處。

              (13)忽:盡快。筋:指酒杯。持:拿著。

              [譯文]

              我閑居之時很少歡樂,加之近來夜已漸長,偶爾得到名酒,無夜不飲。對著自己的身影獨自干杯,很快就醉了。醉了之后,總要寫幾句詩自樂。詩稿于是漸多,但未經選擇和編次。姑且請友人抄寫出來,以供自我取樂罷了。

              衰敗繁榮無定數,

              交相更替變不休。

              邵平晚歲窮種瓜,

              哪似當年東陵侯!

              暑往寒來有代謝,

              人生與此正相符。

              通達之士悟其理。

              隱遁山林逍遙游。

              快快來他一杯酒。

              日夕暢飲消百憂。

            【《飲酒詩》陶淵明】相關文章:

            06-21

            11-27

            10-01

            10-08

            10-08

            09-12

            08-12

            10-19

            05-24

            10-12

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院