<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            陶淵明《停云并序》原文賞析

            時間:2024-08-07 12:12:32 我要投稿
            • 相關推薦

            陶淵明《停云并序》原文賞析

              《停云》是晉宋之際文學家陶淵明創作的一首詩。此詩分四章,其主旨為思親友,寫春來發酒,由酒思與親友共享,然時亂路阻,不能暢懷。下面是小編整理的陶淵明《停云并序》原文賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

            陶淵明《停云并序》原文賞析

              陶淵明《停云并序》原文賞析 篇1

              停云并序原文

              陶淵明

              停云,思親友也。樽湛新醪,園列初榮。愿言不從,嘆息彌襟。

              靄靄停云,濛濛時雨。八表同昏,平路伊阻。靜寄東軒,春醪獨撫。良朋悠邈,搔首延儜。

              停云靄靄,時雨濛濛。八表同昏,平陸成江。有酒有酒,閑飲東窗。愿言懷人,舟車靡從。

              東園之樹,枝條載榮。競用新好,以怡余情。人亦有言,日月于征。安得促席,說彼平生?

              翩翩飛鳥,息我庭柯。斂翮閑止,好聲相和。豈無他人,念子寔多。愿言不獲,抱恨如何!

              賞析

              停云,停滯不散之云。停滯,呈“深思狀”,不散,意在“聚而不散”,如同冥思苦想親密的朋友。酒杯里斟滿了新釀的醪酒,庭園里開滿了鮮艷的花朵,可惜啊,不能與思念的友人共享這美酒鮮花,心里充滿了無限的.遺憾。為什么嘆息,是因為朋友難見而孤獨寂寞,還是不能和友人共享美好而抱恨?陶淵明在序里留下了懸念。

              天空云朵靄靄,停滯不散,春雨濛濛,應時而落。遙遠的天邊,陰雨昏暗,連平路也阻難不通。靜居于東窗之下,獨自飲酒。心情煩急,久立等待著身在遙遠的親密朋友。想前往,又無舟車相隨。

              始發新芽的東園之樹,都競相用發著嫩芽的枝葉讓我快慰。古人有話不可忘,時光一去不復返。何時才能互相靠近坐席,敘說那少時的歡樂。

              翩翩無拘的飛鳥,棲息于庭園的樹枝。鳥兒斂翅悠閑,相互對唱,聲音悅耳動聽。難道路上沒別人,我實在很思念你。思念而又不得相見,除了遺憾,又能怎么樣呢!

              讀完這篇詩歌,不難發現,陶淵明因不能和友人共享美好而抱恨貫穿了詩歌的全篇,這充分表現了詩人對友人的一片熱腸,和希望與友人共享美好的深情。無論是“良朋悠邈,搔首延儜”的煩急,還是“愿言懷人,舟車靡從”的無奈,無論是“安得促席,說彼平生?”的愿望,還是 “豈無他人,念子寔多”的擔憂,無不盡顯詩人的火熱心腸和深情厚意!

              正因為對友人的一片熱腸和一往情深,而使詩人陷入寂寞孤獨:“競用新好,以怡余情。”—— 始發新芽的東園之樹,都競相用發著嫩芽的枝葉讓我快慰,這不正是因寂寞孤獨而生幻覺,因為寂寞孤獨,詩人才羨慕那“翩翩飛鳥”的“好聲相和”,而益發“抱恨”了。

              陶淵明《停云并序》原文賞析 篇2

              停云

              陶淵明〔魏晉〕

              停云,思親友也。罇湛新醪,園列初榮,愿言不從,嘆息彌襟。

              靄靄停云,濛濛時雨。

              八表同昏,平路伊阻。

              靜寄東軒,春醪獨撫。

              良朋悠邈,搔首延佇。

              停云靄靄,時雨濛濛。

              八表同昏,平陸成江。

              有酒有酒,閑飲東窗。

              愿言懷人,舟車靡從。

              東園之樹,枝條載榮。

              競用新好,以怡余情。

              人亦有言:日月于征。

              安得促席,說彼平生。

              翩翩飛鳥,息我庭柯。

              斂翮閑止,好聲相和。

              豈無他人,念子實多。

              愿言不獲,抱恨如何!

              譯文及注釋

              譯文

              《停云》這首詩,是為思念親友而作。酒樽里盛滿了澄清的新酒,后園內排列著初綻的鮮花,可是我美好的愿望不能實現,嘆息無奈,憂愁充滿我的胸懷。

              其一

              陰云密密布空中,春雨綿綿意迷蒙。

              舉目四顧昏沉色,路途阻斷水縱橫。

              東軒寂寞獨自坐,春酒一杯還自奉。

              良朋好友在遠方,翹首久候心落空。

              其二

              空中陰云聚不散,春雨迷蒙似云煙。

              舉目四顧昏沉色,水阻途斷客不前。

              幸賴家中有新酒,自飲東窗聊慰閑。

              思念好友在遠方,舟車不通難相見。

              其三

              東園之內樹成行,枝繁葉茂花紛芳。

              春樹春花展新姿,使我神情頓清朗。

              平時常聽人們言,日月如梭走時光。

              安得好友促膝談,共訴平生情意長。

              其四

              鳥兒輕輕展翅飛,落我庭前樹梢頭。

              收斂翅膀悠閑態,鳴聲婉轉相唱酬。

              世上豈無他人伴,與君情意實難丟。

              思念良朋不得見,無可奈何恨悠悠。

              注釋

              停云:凝聚不散的云。

              罇(zūn):同“樽”,酒杯。湛(zhàn):沒,有盈滿之意。醪(láo):汁滓混合的酒,即濁酒,今稱甜酒或醒糟。這一句說酒罇之中斟滿新釀之醪。

              列:排列。初榮:新開的花。

              愿:思念。言:語助詞,無意義。從:順。不從:不順心,不如愿。

              彌(mí):滿。襟:指胸懷。

              靄(ǎi)靄:云密集貌。

              濛(méng)濛:微雨綿綿的樣子。時雨:季節雨。這里指春雨。

              八表:八方以外極遠的地方。泛指天地之間。

              伊:語助詞。阻:阻塞不通。

              寄:居處(chū),托身。軒:有窗檻的長廊或小室。

              撫:持。

              悠邈:遙遠。

              搔首:用手搔頭,形容等待良朋的焦急情狀。延佇(zhù):長時間地站立等待。

              平陸:平地。

              靡(mǐ):無,不能。

              載:始。榮:茂盛。

              新好:新的美好景色,指春樹。

              怡:一作“招”。

              于:語助詞。征:行,這里指時光流逝。

              促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。

              說:同“悅”。彼:語助詞。平生:平時,這里指平生的志趣、素志。

              翩翩:形容飛鳥輕快飛舞的`樣子。

              柯:樹枝。

              翮(hé):鳥的翅膀。斂翮:收斂翅膀。止:停留。

              相和(hè):互相唱和。

              子:您,古代男子的尊稱,這里指朋友。

              如何:意為無可奈何。

              賞析

              此詩從首句中摘取二字為題,題目與詩的內容無關。這首詩的內容,就是序中所說“思親友也”。詩中運用比興的手法和復沓的章法,通過對自然環境的烘托描寫,和不能與好友飲酒暢談的感慨,充分抒發了詩人對好友的深切思念之情。

              詩歌全篇貫穿了陶淵明因不能和友人共享美好的抱恨之意,這充分表現了詩人對友人的一片熱腸,和希望與友人共享美好的深情。無論是“良朋悠邈,搔首延儜”的煩急,還是“愿言懷人,舟車靡從”的無奈,無論是“安得促席,說彼平生”的愿望,還是 “豈無他人,念子寔多”的擔憂,無不盡顯詩人的火熱心腸和深情厚意。

              正因為對友人的一片熱腸和一往情深,而使詩人陷入寂寞孤獨:“競用新好,以怡余情。”—— 始發新芽的東園之樹,都競相用發著嫩芽的枝葉讓我快慰,這正是因寂寞孤獨而生幻覺。因為寂寞孤獨,詩人才羨慕那“翩翩飛鳥”的“好聲相和”,而益發“抱恨”了。

              詩中“八表同昏”等詩句,表面看是寫天氣,而用夏天雷雨前或冬天雪前的景象來形容春季的天色,似乎形容過量,顯然,這里是暗喻國政時局被封建貴族、軍閥爭奪中央政權而搞得天昏地暗,暗寓著詩人關懷世難的憂心。

              創作背景

              此詩約作于晉安帝元興三年(404年)春,當時作者閑居于家鄉潯陽柴桑(今江西九江)此前一年,桓玄在建康(今南京)篡東晉帝位,這一年二月,劉裕收取京口(今鎮江)廣陵(今揚州),進一步攻占建康(今南京)。桓玄逃經潯陽,挾晉帝走江陵(在今湖北)。

            【陶淵明《停云并序》原文賞析】相關文章:

            07-07

            05-11

            06-19

            05-21

            06-03

            10-10

            06-29

            06-16

            09-05

            07-01

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院