<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            玉樓春辛棄疾翻譯

            時間:2024-07-12 20:36:14 我要投稿
            • 相關推薦

            玉樓春辛棄疾翻譯

              在生活、工作和學習中,大家或多或少都接觸過一些經典的古詩吧,古詩泛指中國古代詩歌。還在苦苦尋找優秀經典的古詩嗎?以下是小編精心整理的玉樓春辛棄疾翻譯古詩,僅供參考,歡迎大家閱讀。

            玉樓春辛棄疾翻譯

              原文

              朝代:宋代

              作者:辛棄疾

              風前欲勸春光住。春在城南芳草路。未隨流落水邊花,且作飄零泥上絮。

              鏡中已覺星星誤。人不負春春自負。夢回人遠許多愁,只在梨花風雨處。

              譯文

              迎著風兒,想要勸春光停住腳步。春光卻停留在了城南的青草路上。它不愿同岸邊的落花一樣隨流水而去,暫且就成為在泥土上飄舞的飛絮。

              看著鏡中頭發花白的自己,惋惜逝去的時光。人沒有辜負春天,是春天自己辜負了自己啊!從夢中醒來才感覺遠離了許多憂愁,只是牽掛著風雨中的梨花是否安然。

              賞析

              這是一首傷春詞,由傷春而感傷自己年華流逝。

              第一、兩句,想要留住春光,然而已是芳草萋萋的暮春時節,開頭即點出傷春的意味,為全詞奠定了感傷的基調,接著似站在春天的角度說春不甘和落花一樣隨水而去,了無蹤跡,只好暫且作粘于泥上的飛絮。“落花”、“飛絮”均為飄零之物,然在詞人筆下,似落花流逝更快,而飛絮尚可在泥上暫存,生動形象地寫出了春之不愿逝去的不甘和無奈。運用比喻,用春來比喻自己的青春年華,表達出想要留住青春之感。五、六兩句,看到鏡中的華發,想自己年華流逝,自己不愿辜負青春,然而無奈的還是辜負了,一事無成,表達出因功業未就而人已老去,美好的青春理想破滅的濃濃愁緒。“夢回人遠許多愁”夢中醒來,似已消愁,貌似灑脫,實則更為沉痛,最后一句,以景作結,將這許多的愁都凝聚在風雨中的梨花之上,用風雨梨花象征自己的命運處境,含蓄動人。

              詞句注釋

              1、玉樓春:詞牌名。《詞譜》載:《花間集》顧夐詞,起句有“月照玉樓春漏促”句,又有“柳映玉樓春日晚”句;《尊前集》歐陽炯詞,起句有“春早玉樓煙雨夜”句,因取為調名。雙調五十六字,上下片各四句、三仄韻。

              2、 “風前”二句:春光在風雨中歸去,想勸也勸不住, 那城南道路的兩邊長滿了青青的芳草。

              3、“未隨”二句:水邊的落花未隨流水飄去,而是像柳絮一樣沾到泥土上滯留不動。泥上絮:朱弁《風月堂詩話》:“參寥自杭謁坡 (蘇東坡)于彭城,一日,波遣官妓馬盼盼就求詩,參寥援筆立就,有‘ 禪心已作沾泥絮,不逐春風上下狂’之句。坡喜日:‘ 吾嘗見柳絮落泥中,謂可以人詩,偶未收人,遂為此人所先。'”

              4、 “鏡中”二句:對鏡自照,頭上長出了白發,人沒有辜負春天,但春天辜負了人,春光流逝,令人青春年華不再。星星:頭發花白貌。左思《白發賦》:“星星白發, 生于鬢垂。”星星,指白發。

              5、“夢回”二句:一覺醒來,想到意中人遠在天邊,看到風雨中的梨花,更引起無限的愁情離緒。

              創作背景

              宋寧宗慶元二年(1196),辛棄疾由于上饒(今屬江西)帶湖寓所毀于火,遂徙居位于鉛山(今屬江西)東北境的期思渡別墅。那里有一汩清泉,其形如瓢,詞人因名之為“瓢泉”。此詞即作于詞人遷居瓢泉新居當年的秋冬之際。

              作者簡介

              辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。字幼安,號稼軒,歷城(今山東濟南)人。二十一歲參加抗金義軍,曾任耿京軍的掌書記,不久投歸南宋。歷任江陰簽判,建康通判,江西提點刑獄,湖南、湖北轉運使,湖南、江西安撫使等職。四十二歲遭讒落職,退居江西信州,長達二十年之久,其間一度起為福建提點刑獄、福建安撫使。六十四歲再起為浙東安撫使、鎮江知府,不久罷歸。一生力主抗金北伐,并提出有關方略,均未被采納。其詞熱情洋溢、慷慨激昂,富有愛國感情。有《稼軒長短句》以及今人輯本《辛稼軒詩文鈔存》。

            【玉樓春辛棄疾翻譯】相關文章:

            09-11

            03-27

            03-25

            07-28

            03-26

            04-17

            10-25

            07-20

            09-25

            10-19

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院