<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            辛棄疾感皇恩·滁州為范倅壽全文、注釋、翻譯和賞析_宋代

            時間:2024-04-19 15:05:03 我要投稿
            • 相關推薦

            辛棄疾感皇恩·滁州為范倅壽全文、注釋、翻譯和賞析_宋代

              原文

            辛棄疾感皇恩·滁州為范倅壽全文、注釋、翻譯和賞析_宋代

              感皇恩·滁州為范倅壽

              朝代:宋代|作者:辛棄疾

              春事到清明,十分花柳。喚得笙歌勸君酒。酒如春好,春色年年如舊。青春元不老,君知否。

              席上看君,竹清松瘦。待與青春斗長久。三山歸路,明日天香襟袖。更持銀盞起,為君壽。

              譯文

              恰值清明時節,到處春意盎然,花開得非常艷麗,柳線垂青。我們添酒設宴,奏樂唱歌,為您祝壽。美酒和春天同樣美好,年年的春色都和從前一樣。春天本來就是不會老的,您知道嗎?

              酒席上看您瘦健有神,像竹子一樣清高,像青松一樣傲岸。您一定會青春永駐,要和春天比一比誰更長久。祝愿您日后回到朝廷充任館閣之職,沐浴皇恩。我要再次拿起酒杯,為您祝壽。

              注釋

              感皇恩:詞牌名,又名“人南渡”“感皇恩令”“疊蘿花”。本唐教坊曲名,陳旸《樂書》謂:“祥符中,諸工請增龜茲部如教坊,其曲有雙調感皇恩。”后用作詞牌。以毛滂《感皇恩·鎮江待閘》為正體,雙調六十七字,上下片各七句、四仄韻。

              滁州壽范倅:一作“為范倅壽”。

              滁州:即今安徽省滁州市。東魏置南譙州,隋改置滁州。唐、宋因之。宋屬淮南東路。范倅(cuì):指范昂。《滁州府志·職官通判》:“范昂,乾道六年任。”《宋會要輯稿·職賞》:“乾道八年正月十四日詔滁州州縣官到任任滿,依次邊舒州州縣官推賞。先是,權通判滁州范昂陳請,故有是詔。”據知此范倅即范昂,但其字里、事歷均別無可考。倅,副職。

              春事:春色,春意。唐徐晶《同蔡孚五亭詠》:“幽棲可憐處,春事滿林扉。”

              笙歌:泛指奏樂唱歌。

              依舊:一作“如舊”。

              青春:指春天。春季草木茂盛,其色青綠,故稱。

              元:本來,向來,原來。三國嵇康《琴賦》序:“推其所由,似元不解音聲。”

              竹清松瘦:形容人的狀貌瘦健有神,為健康長壽之相。此二句是祝頌之詞。

              斗:比賽,爭勝。

              “三山”句:祝愿范昂回到朝廷充任館閣之職。三山,本指海上蓬萊、方壺、瀛洲三仙山,自漢代學者以東觀為道家蓬萊山,后人遂有以“三山”“三島”“蓬萊”“瀛洲”等為館閣之稱者,如唐太宗設瀛洲館以待學士。劉禹錫《鶴嘆二首》詩序:“樂天為秘書監,不以鶴隨,置之洛陽第……因作《鶴嘆》以贈樂天。”詩云:“一院春草長,三山歸路迷。”

              天香襟袖:謂范昂將沐浴皇恩。蘇軾《和子由除夜元日省宿致齋三首·其二》:“朝回兩袖天香滿,頭上銀幡笑阿咸。”天香,指宮中爐煙的香氣。

              持:拿著。

              金盞:酒杯的美稱。一作“銀盞”。

              全文賞析

              這首詞是詞人寫給副職范昂的壽詞。上片寫清明時節春意盎然,詞人準備了笙歌酒筵為范昂祝壽,希望他青春永駐;下片寫酒席上見到范昂瘦健有神,祝愿他日后回到朝廷任職,沐浴皇恩。全詞將對春日景物和祝壽之事的描寫緊密結合,情由景生,情景交融。雖用語平實,但蘊含了對友人的美好祝愿,同時在壽詞中不乏詼諧之意,頗見詞人匠心。

              詞的上片就“春”發揮。開頭兩句寫春事。“春事”二字包括內容很廣,這里當指春樂。范成大《泊衡州》詩說:“空江十日無春事,船到衡陽柳色深。”這兩句不同,是說到了清明,花柳一番新,樂春之事極多。“喚得笙歌勸君酒”緊承“春事”二字,寫召伎設酒,與君共飲,這是春樂之一,也暗含“為此春酒,以介眉壽”之意。“酒如春好”二句是說酒好春也好,“年年春色依舊”實指年年為君祝壽。“青春元不老”二句承上句作進一步發揮,既然“春色年年依舊”,青春自然就不會老,懂得這個道理,生活就會充滿朝氣。

              上片的環境描寫為下片祝壽作了充分的鋪墊,下片則具體描繪祝壽的場面,以及范昂的儀態風神。“席上看君”二句是寫范昂的人品,“竹清松瘦”是說其人品像翠竹那樣清介,其體格像蒼松一樣瘦硬。“待與青春斗長久”呼應“青春元不老”,并緊承上文,祝其與“青春”同在,奮發向上,永不衰朽。據《滁州府志·職官通判》載:“范昂,乾道六年任。”到乾道八年春,任期將滿,理應祝其升遷。而稍后所作《木蘭花慢·滁州送范倅》說:“征衫,便好去朝天。玉殿正思賢。想夜半承明,留教視草,卻遣籌邊。”“三山歸路”二句與之同意,都是祝其入朝為官,所不同的是此詞只是說入朝以后,將供職翰林院,沐浴皇恩,稍微概括了點而已。結尾兩句是說,等范昂入朝供職之后,詞人將“更持金盞起,為君壽”,映帶詞題,點出作意,似結非結。

              全詞運筆布局峰巒起伏,頗具匠心,引三山入典,揮灑自如。詞中跳蕩轉折,情景相生,且密切結合當前景色與祝壽之事,大處著眼,細心落筆,融祝賀之情于情境描寫之中,這正是詞人胸襟抱負與藝術手法的巧妙結合。

            【辛棄疾感皇恩·滁州為范倅壽全文、注釋、翻譯和賞析_宋代】相關文章:

            04-18

            04-17

            05-10

            11-01

            04-18

            04-17

            04-17

            11-18

            04-17

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院