<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            文言文《商於子駕豕》譯文注釋翻譯及閱讀參考答案

            時間:2025-12-02 19:21:20 閱讀答案

            文言文《商於子駕豕》譯文注釋翻譯及閱讀參考答案

              商於子家貧,無犢以耕,乃牽一大豕駕之而東。大豕不肯就軛,既就復解:終日不能破一畦。寧毋先④生過而尤之日:"子過矣!耕當以牛,以其力之巨能起塊也,蹄之堅能陷淖也。豕縱大,安能耕耶?"商於子怒而弗應。寧毋先生日:"今子以之代耕,不幾顛之倒之乎?吾憫而詔子,子乃反怒而弗答,何也?"商於子日:"子以予顛之倒之,予亦以子倒之顛之。吾豈不知服田必以牛,亦猶牧吾民者必以賢。不以牛,雖不得田,其害小;不以賢則天下受禍,其害大。子何不以尤我者尤牧民者耶?"寧毋先生顧謂弟子日:"是蓋有激者也。"

            文言文《商於子駕豕》譯文注釋翻譯及閱讀參考答案

              (選自明·宋濂《宋學士文集》)

              注釋

              1、商於(wū)子:作者虛構的人物。

              2、犢:小牛。

              3、以:用。

              4、乃:于是,就。

              5、豕(shǐ):豬。

              6、軛(è):牛拉東西時駕在頸上的曲木。

              7、寧毋:作者虛構的人物。

              8、尤:責備。

              9、過:犯錯(此時為動詞)。

              10、當:應當。

              11、以:用。

              12、以:憑借。

              13、其:代(牛的)。

              14、之:結構助詞,的。

              15、淖(nào):爛泥。

              16、以:用。

              17、幾:差不多,幾乎。

              18、詔:告訴,告誡。

              19、以,:以為,認為。

              20、服田:駕牲口耕田。

              21、猶:如同。

              22、牧:統治、管理。

              23、以:以為,認為。

              24、以:用。

              25、顧:回頭看。

              26、有激者:(心中)有不平之氣的人。

              文言知識:

              上文“子以予顛之倒之”中的“以”,作動詞用,解為“認為”。有時“以”與“為”組合成“以為”或“以……為”,也解為“認為”。上文“必以賢”中的“以”,解為“任用”,也作動詞用。上文“無犢以耕”中的“以”,作連詞用;“子何不以尤我者尤牧民者耶”中的“以”,作介詞用,解為“把”。

              譯文:

              商於子家很貧窮,又沒有牛耕田,他就牽一頭大豬自西向東耕田。大豬不肯被套上軛,一套上又被掙脫,一天也不能耕一小塊田。寧毋先生經過時責備他說:“你錯啦!耕地應當用牛,憑借牛巨大的力氣能夠使土塊耕起,憑借牛堅硬有力的蹄子可以站立于泥淖之中。豬再大,怎么能耕地呢?”商於子怒目而視但沒搭理他。寧毋子先生說:“如今您用豬來代牛耕地,不是差不多弄顛倒了嗎?我同情你才告訴你,您卻發怒還不搭理我,是為什么啊?”商於子說:“您認為我顛倒是非,我還認為您顛倒是非呢。我難道不知道侍弄田地必須用牛,也就如同治理百姓必須用賢人一樣。不用牛,雖然侍弄不好田地,它的害處小;不用賢人,那么天下遭受禍害,它的害處大。您怎么不用責備我的話去責備治理百姓的人啊?”寧毋先生回頭對弟子說:“這原來是對現實有不平之氣的人。”

              主題思想:

              商於子對國家現狀很不滿,認為國君不能任用賢人來治理國家,于是想辦法要奉勸國君和寧毋子。

              這是一篇諷喻性小品文。作者借古喻今,把朝廷任用無德無才的用人充當地方官吏比作是駕馭豬耕田,形象生動地抨擊了統治者不用賢人這一社會問題

              [思考與練習]

              1.解釋:①犢_________②尤__________③過__________

              ④應_________⑤幾_________⑥顧_________⑦蓋_________

              2.翻譯:①既就復解,終曰不能破一畦者耶?________________________________;

              ②吾憫而詔子_____________________________________________;③子何不以尤我者尤牧民者耶?_______________________________________________________________

              3.理解:本文的主題思想是____________________________________________________

              1.①小牛②責備③錯④回答⑤近于⑥回頭⑦大概

              2.①好不容易套上了,可又掙脫了,整天不能耕一塊地;②我同情你才告訴你;③你為什么不把責備我的話去責備那些統治百姓的人呢?

              3.抨擊統治者不用賢人。

            【文言文《商於子駕豕》譯文注釋翻譯及閱讀參考答案】相關文章:

            《商於子駕豕》譯文注釋翻譯及閱讀答案12-17

            商於子駕豕的翻譯及閱讀答案11-11

            文言文閱讀理解及參考答案譯文12-15

            李白《少年子》譯文及注釋10-25

            《趙簡子立儲》閱讀答案及注釋譯文08-22

            《方山子傳》蘇軾文言文原文注釋翻譯12-14

            王昭君出漢宮的譯文注釋翻譯及閱讀答案09-21

            蘇軾·浣溪沙譯文賞析及注釋翻譯08-23

            閱讀答案翻譯譯文06-23

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院