<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            張九齡感遇翻譯

            時間:2024-03-04 18:14:04 詩琳

            張九齡感遇翻譯

              《感遇十二首》為唐朝大臣張九齡遭讒言貶謫后所作的組詩。這組詩有托物言志的寓意,抒發了作者的身世感慨,表現了作者自己的理想操守。下面是關于張九齡感遇翻譯的內容,歡迎閱讀!

              感遇十二首·其一

              唐代:張九齡

              蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。

              欣欣此生意,自爾為佳節。

              誰知林棲者,聞風坐相悅。

              草木有本心,何求美人折!

              譯文

              春天里的幽蘭翠葉紛披,秋天里的桂花皎潔清新。

              世間的草木勃勃的生機,自然順應了美好的季節。

              誰想到山林隱逸的高人,聞到芬芳因而滿懷喜悅。

              草木散發香氣源于天性,怎么會求觀賞者攀折呢!

              感遇十二首·其二

              唐代:張九齡

              江南有丹桔,經冬猶綠林。

              豈伊地氣暖,自有歲寒心。

              可以薦佳客,奈何阻重深。

              運命唯所遇,循環不可尋。

              徒言樹桃李,此木豈無陰。

              翻譯:

              江南丹桔葉茂枝繁, 經冬不凋四季常青。

              豈止南國地氣和暖, 而是具有松柏品性。

              薦之嘉賓必受稱贊, 山重水阻如何進獻?

              命運遭遇往往不一, 因果循環奧秘難尋。

              只說桃李有果有林, 難道丹桔就不成陰?

              感遇十二首·其三

              唐代:張九齡

              幽人歸獨臥,滯慮洗孤清。

              持此謝高鳥,因之傳遠情。

              日夕懷空意,人誰感至精?

              飛沈理自隔,何所慰吾誠?

              翻譯

              我歸隱于幽靜的山林,每日高臥在林泉之下,洗去心里郁積的塵俗雜念,感受內心的孤高與清凈。天上高飛的鳥兒啊,拜托你把我的心意傳達給遠方的君主。日日夜夜地,我懷抱著高遠的理想與至誠,可是又有誰能感受得到呢?鳥兒飛遠了,我的心離開君主也越來越遠了,我們遠隔千里,鳥兒啊,你們又如何能撫慰我那顆忠城卻破碎的心呢?

              感遇十二首·其四

              唐代:張九齡

              孤鴻海上來,池潢不敢顧。

              側見雙翠鳥,巢在三珠樹。

              矯矯珍木巔,得無金丸懼?

              美服患人指,高明逼神惡。

              今我游冥冥,弋者何所慕!

              譯文

              孤傲的鴻雁自海上而來,池塘河潢不敢眷顧。

              側目見到了兩只華麗的翠鳥,在華美的三珠樹上棲息。

              珍貴之木的高處啊,難道不怕獵人的金彈丸?

              修美的品德將擔心他人的嫉妒與打壓,高明之位會讓神鬼都深感厭惡。

              今日的我在冥冥之中遨游,那也獨自游弋的人們將何處追求呢?

              感遇·蘭葉春葳蕤

              蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。

              欣欣此生意,自爾為佳節。

              誰知林棲者,聞風坐相悅。

              草木有本心,何求美人折?

              注釋

              1、葳蕤:枝葉茂盛而紛披。

              2、坐:因而。

              3、本心:天性。

              譯文

              澤蘭逢春茂盛芳馨, 桂花遇秋皎潔清新。 蘭桂欣欣生機勃發, 春秋自成佳節良辰。 誰能領悟山中隱士, 聞香深生仰慕之情? 花卉流香原為天性, 何求美人采擷揚名。

              賞析

              此詩系張九齡遭讒貶謫后所作《感遇》十二首之冠首。詩借物起興,自比蘭桂, 抒發詩人孤芳自賞,氣節清高,不求引用之情感。

              詩一開始用整齊的偶句,以春蘭秋桂對舉,點出無限生機和清雅高潔之特征。 三、四句,寫蘭桂充滿活力卻榮而不媚,不求人知之品質。上半首寫蘭桂,不寫人。 五、六句以“誰知”急轉引出與蘭桂同調的山中隱者來。末兩句點出無心與物相競的 情懷。

              全詩一面表達了恬淡從容超脫的襟懷,另一面憂讒懼禍的心情也隱然可見。詩以 草木照應,旨詣深刻,于詠物背后,寄寓著生活哲理。

              感遇·江南有丹橘

              唐代:張九齡

              江南有丹橘,經冬猶綠林。

              豈伊地氣暖?自有歲寒心。

              可以薦嘉客,奈何阻重深。

              運命惟所遇,循環不可尋。

              徒言樹桃李,此木豈無陰?

              譯文及注釋

              譯文

              江南丹桔葉茂枝繁,經冬不凋四季常青。

              豈止南國地氣和暖,而是具有松柏品性。

              薦之嘉賓必受稱贊,山重水阻如何進獻?

              命運遭遇往往不一,因果循環奧秘難尋。

              只說桃李有果有林,難道丹桔就不成陰?

              注釋

              伊:語助詞。歲寒心:意即耐寒的特性。

              薦:進奉意。

              樹:種植意。

              鑒賞

              詩開頭兩句,詩人就以飽滿的熱情,頌揚橘樹經得起嚴冬考驗,繪制了一幅江南橘林的美麗圖景,形成了一個優美的藝術境界。橘樹是果樹中的上品,又能經得起嚴冬風霜的熬煎,終年常綠,因此詩人以丹橘自喻是有深刻含意的。這是詩人借用橘樹來比喻自己“受命不遷”、“橫而不流”的人格。這里,詩人不僅寫了橘樹的外形,而在著意表現它堅強不屈的精神,達到了形神的有機結合。同時呈獻在讀者面前的,并非一棵橘樹,而是一片橘林。詩人是在描寫包括他自己在內的“群像”。這就使得詩的意境更為深遠開闊,形象更為高大生動。

              三、四兩句,寫橘樹的特點。詩人告訴讀者橘樹的經冬翠綠,并非因為江南氣候暖和,而是因為它有著耐寒的本性。在這里,詩人采用的是問答的形式,問得自然出奇,答得分外有味,把橘樹本身的特性簡明地概括出來。詩人通過“歲寒心”的雙關語,一方面巧妙地指出橘樹的耐寒本性,同時又用以比喻詩人的高尚美德。這是借橘樹的本性寫詩人的心靈之美,既是詩中主人公的自我畫像,也是當時千萬個正直知識分子的品德的寫照。從而使詩的主旨又深化了一層。

              下面六句,是敘事,也是抒情。五、六兩句是說:這些甜美的丹橘本可以送到遠方呈獻給尊貴的客人,無奈關山重疊,通道受阻。言下之意,他本可以將賢者推薦給朝廷,可惜道路被阻塞。這兩句妙喻天成,不露痕跡。詩人借用眼前的景物,通過豐富的想象,表現了封建社會一個忠君愛國的知識分子,在遭貶的情況下,仍然不甘沉淪,依舊關心國家前途和命運的可貴品質。七、八兩句是詩人從感慨中得出的判斷:命運的好壞,只是因為遭遇的不同;而這又如同周而復始的自然規律一樣,其中的道理實在難以捉摸。這是詩人根據自身經歷所發出的感嘆。最后兩句是緊承“運命”兩句而來。詩人大聲疾呼:不要只說種桃李,橘樹難道不能供人乘涼嗎?很清楚,詩人在為橘樹鳴不平,也是在為賢者鳴不平。也就是說,賢者能人,不會不如李林甫之流。這兩句是對朝廷聽信讒言、邪正不辨、嚴厲斥責,也是全詩的主旨所在。由于詩人有深刻的洞察力和高度的藝術概括力,因此這兩句議論寫得十分親切自然,深刻有力,大大增加了詩的內涵。這里運用暗喻來抨擊時弊,能發人深思,給人以很大的啟迪。

              這首詩從結構上看,只有短短五十字,構思精巧,結構嚴密,抒情寫意,回環起伏。詩開頭以橘起,最后以橘結,前呼后應,且深化主題。特別是最后出人意料的設問,震人心弦,增添了詩的藝術魅力. 張九齡詩歌語言生動、比喻貼切,毫無矯揉造作、雕琢晦澀之病。在劉熙載的《藝概》中,稱張九齡的詩歌“獨能超出一格,為李、杜開先”。評價是非常恰當的。而劉禹錫說九齡“自內職牧始安(今桂林),有瘴癘之嘆;自退相守荊戶,有拘囚之思。托諷禽鳥,寄詞草樹,郁然與騷人同風。”就是指這類《感遇詩》。

            【張九齡感遇翻譯】相關文章:

            09-29

            01-29

            08-10

            06-17

            06-08

            04-22

            11-01

            10-25

            05-26

            01-11

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院