<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            英語寫作中出現的母語干擾錯誤

            時間:2022-02-02 09:37:10 英語寫作指導 我要投稿

            英語寫作中出現的母語干擾錯誤

              1. 事實上,這個人年紀很輕。

            英語寫作中出現的母語干擾錯誤

              誤:In fact, the man’s age is very young.

              正:In fact, the man is very young.

              析:中國人常說“年紀輕”,但英語中的 young 本身就有“年紀輕”的意思,它習慣上不再與age 搭配使用。類似地,漢語說“他年紀很大”,不能譯成 His age is very old,而應是 He is very old.

              2. 我的工作太忙,我不能來。

              誤:My work is too busy and I can’t come.

              正:I’m too busy and I can’t come.

              析:漢語說“工作忙”,實際上是指“人忙”。類似地,要表達漢語中的“我的事情很忙”,英語只需說 I’m busy 就夠了,而不能說成 My things are busy.

              3. 這個老太太的左眼瞎了。

              誤:The old woman’s left eye is blind.

              正:The old woman is blind in the left eye.

              析:漢語中說“眼瞎”,而按英語習慣卻要說“人瞎”,瞎在哪兒?瞎在“眼睛”,所以英語中要表達類似意思總是用“人”作主語,而用介詞短語引出“瞎”的位置。同樣地,要表示“他的左腿是跛的”,不能說成 His left leg is lame, 而應說成 He is lame in his left leg.

              4. 他身體很好,很少生病。

              誤:His body is good / healthy, and seldom falls ill.

              正:He’s healthy, and seldom falls ill.

              析:漢語說“身體好”,其實是指某人的健康處于一種良好的狀態,而絕不是指他的軀體是完好的。

              5. 我討厭周末擁擠的交通。

              誤:I hate the crowded traffic on weekends.

              正:I hate the busy / heavy traffic on weekends.

              析:漢語可說“擁擠的交通、街道、房間、商店等”,而英語中雖然可說 crowded streets / rooms, shops等,但習慣上不說 crowded traffic。

              6. 湯姆打了鮑勃的臉。

              誤:Tom hit Bob’s face.

              正:Tom hit Bob in the face.

              析:漢語中可以說“打某人的臉”,而英語中必須先說“打某人”再+介詞+the+身體的某個部位。又如“打某人的鼻子”譯為hit sb. on the nose.“抓住某人的胳膊”譯為catch sb. by the arm.

            【英語寫作中出現的母語干擾錯誤】相關文章:

            英語寫作中的成分殘缺錯誤01-19

            高考英語作文寫作常見錯誤12-09

            英語寫作容易出現的誤區和解決方法01-30

            英語寫作中的常用諺語08-12

            中考命題作文容易出現的錯誤09-24

            中考英語作文寫作常見的三個錯誤09-23

            高中生英語寫作中最易犯的錯誤08-09

            英語寫作中如何引用諺語10-26

            練習中的錯誤12-09

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院