<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            白居易《望驛臺》譯文及注釋

            時間:2024-08-06 01:21:00

            白居易《望驛臺》譯文及注釋

              《望驛臺》

            白居易《望驛臺》譯文及注釋

              朝代:唐代

              作者:白居易

              原文:

              靖安宅里當窗柳,望驛臺前撲地花。

              兩處春光同日盡,居人思客客思家。

              譯文

              靖安宅里,天天面對著窗前的碧柳,凝眸念遠;望驛臺前,春意闌珊,花兒紛紛飄落到地面。兩處美好的春光,在同一天消盡;此時,家里人思念著出門在外的親人,出門在外的人一樣也思念著家中的親人。

              注釋

              (1)《望驛臺》:這是白居易應和好友元的詩。

              (2)當窗柳:意即懷人。唐人風俗,愛折柳以贈行人,因柳而思游子。

              (3)望驛臺:在今四川廣元。驛:舊時供傳遞公文的人中途休息、換馬的地方。

              (4)居人:家中的人。詩中指元的妻子。

              (5)客:出門在外的人。指元

            【白居易《望驛臺》譯文及注釋】相關文章:

            08-28

            10-04

            08-16

            08-06

            06-04

            05-31

            09-10

            07-10

            09-11

            05-26

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院