<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            人月圓·茫茫大塊洪爐里原文及賞析

            時間:2025-10-29 18:43:05 古詩

            人月圓·茫茫大塊洪爐里原文及賞析

              原文:

            人月圓·茫茫大塊洪爐里原文及賞析

              茫茫大塊洪爐里,何物不寒灰。古今多少,荒煙廢壘,老樹遺臺。

              太行如礪,黃河如帶,等是塵埃。不須更嘆,花開花落,春去春來。

              譯文

              這茫茫的大地既然經過了造物主爐火的冶煉,怎能不帶上寒頹衰冷的外觀?你看古往今來滄海桑田,但只見廢棄的兵壘上彌漫著野煙,古臺的遺址上樹木參天。

              放目遠眺,太行山脈就像長長的磨刀石,黃河也縮成了帶子一般,它們都混跡于塵埃之間。用不著更生悲嘆,說那花兒開了又落,春天去了又返。

              注釋

              大塊:大地,大自然。

              洪爐:造物主的冶爐。

              壘:用于戰守的工事。

              太行:山脈名,在黃河北,綿亙山西、河南、河北三省。

              礪:磨刀石。

              黃河如帶:《史記》載漢高祖劉邦曾在封爵時有誓言,有“使河如帶,泰山若厲(礪)”語,意謂即使黃河變成了狹窄的衣帶,泰山變成細平的磨刀石,國祚依然長久。后人因有“帶礪山河”的成語。此處僅在字面上借用了《史記》的成句。

              等是:同樣是。

              賞析:

              這是一首登臨之作,具體的地點已不可詳,總之是太行、黃河地區的一所古臺,附近還有廢棄的軍事工事,氣象十分荒涼。

              上片以“茫茫大塊洪爐里”開頭,作者并不直接從具體的景觀著手,而是擴大到無垠的空間,也就是一片天地洪荒的景象。同樣,在點出眼前的廢壘遺臺時,復用“古今多少”的感慨,又將時間從眼下的登臺時分有意識地無限擴展。這種蒼茫、深沉的心緒,使讀者自然而然體會到作者登臨所覽的荒敗,且意識到此非天然而乃人為,也即是政治和戰爭所造成的破壞結果。

              下片“太行如礪,黃河如帶”借用了“帶礪山河”的成語,而又是登覽的實景,“等是塵埃”便帶上了總結和象征的雙關意味。從總結的一面說,作者登臨之古臺臺勢高拔,迥出地表,遠方的太行山脈與黃河長流,都分別變成了小小的磨刀石及細帶子,那么處在視野中的人間景物,就更微茫若塵,“等是塵埃”正是一種張大形勢的說法。從象征的一面說,“塵埃”微不足道,處在微塵中的世界也不值得去認真看待。既然山河會因人事的興廢而“寒灰”、而“塵埃”,那么時光的流逝、萬物的變化又有什么可嘆惜的呢。下片的前三句回照空間,后三句回照時間,再度從擴張的境界中充實了上片的感慨。

            【人月圓·茫茫大塊洪爐里原文及賞析】相關文章:

            月圓_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-07

            穿梭在茫茫的網絡里散文07-01

            王維竹里館原文及賞析09-14

            余秋雨《書海茫茫》原文及練習11-16

            楊萬里《秋山》原文賞析08-31

            《竹里館》古詩原文賞析與翻譯06-25

            月圓閱讀答案及賞析09-05

            杜甫《月圓》譯文及賞析07-26

            人月圓·春日湖上_張可久的曲原文賞析及翻譯10-26

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院