<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            河中石獸字詞翻譯

            時間:2024-07-07 00:53:44

            河中石獸字詞翻譯

              紀昀《河中石獸》這篇說理短文出自《閱微草堂筆記》,敘述了三種尋找河中石獸的看法和方法,告訴人們:再深的理論,不能得到實踐的證明,就不是真理;只有經得起實踐檢驗的理論才是正確的。

              滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。 閱十余歲(年),僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數小舟,曳(拉著,拖著)鐵鈀,尋十余里,無跡。

              翻譯:滄州南面有一座寺廟靠近河岸,大門倒塌在河里,兩座石獸一起沉了下去。過了十多年,寺廟里的僧人募集資金重新修建寺廟,在水中尋找石獸,最終沒有找到。(人們)認為石獸順著水流流到下游去了,就劃著幾條船,拉著鐵鈀,(順著河流)找了十多里,沒有見到石獸的蹤跡。

              一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是(這)非木杮,豈能為(被)暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

              翻譯:有一位講學家在寺廟中講學,聽說這件事之后笑著說:“你們不能推究事物的道理,這(指石獸)不是木片,怎么能被洪水沖走呢?石頭的性質堅硬沉重,沙子的性質松軟浮動,(石獸)埋沒在沙子里面,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不也很瘋狂嗎?眾人信服地把他的話當做正確的言論。

              一老河兵聞之(代詞,代指這個觀點),又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋(因為)石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其(代詞,代指河水)反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是(像這樣)再嚙,石又再轉,轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?” 如其言,果得于數里外。然則(既然這樣那么)天下之事,但知其一(表面現象),不知其二(內在道理)者多矣,可據理臆斷歟?

              翻譯:一個老河兵聽說了這個觀點,又笑著說:“凡是丟失在河中的石頭,都應當在上游尋找。因為石頭的性質堅硬沉重,沙子的性質松軟浮動,水不能把石頭沖走,它反沖的力量,一定會在石頭下面的迎水處沖刷沙子形成坑洞,越沖越深,等沖到石頭(底部)一半的時候,石頭一定會倒在坑洞中。像這樣在沖刷,石頭又轉動,一直轉動不停止,石頭就反而逆流而上了。到下游尋找石獸,本來就很瘋狂;在原地尋找它們,不是更瘋狂嗎?(人們)按照他說的去做,果然在幾里之外的上游找到了石獸。既然這樣那么天下的事,只知道表面現象,不知道內在道理的(例子)有很多,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎?

              《河中石獸》重點知識

              古今異義

              1.干:古義:岸邊。今義:做。

              2.耳:古義:罷了。今義:五官之一,用來聽聲音。

              3.物理:古義:事物的道理,規律。今義:一種學科。

              4.并:古義:一起 。今義:并列。

              5.閱:古義:經歷。 今義:閱讀。

              6.是:代詞 ,此,這。今義:表示判斷(多指正確,但并不完全是)。

              7.但:古義:但,只。 今義:表示轉折 但是,卻。

              8.求:古義:尋找。今義:請求、要求、追求。

              9.已:古義:停止。今義:已經。

              10.如:古義:像這樣。今義:如果

              11.蓋:古義:大概。今義:有遮蔽作用的東西;由上往下覆。

              一詞多義

              1.為:

              豈能為暴漲攜之去 (為:介詞“被”)

              必與石下迎水處嚙沙為坎穴 (為:動詞“成為”)

              眾服為確論 (為:動詞“認為是”或“是”)

              2.重:

              僧募金重修 (重:讀chóng,重新)

              乃石性堅重 重:(讀zhòng,分量較大,與“輕”相對)

            【河中石獸字詞翻譯】相關文章:

            06-19

            08-19

            11-07

            09-23

            10-19

            01-23

            01-25

            10-11

            12-01

            01-26

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院