<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            李白《金陵》全詩注釋翻譯賞析

            時間:2024-06-23 13:12:24 我要投稿
            • 相關推薦

            李白《金陵三首》全詩注釋翻譯賞析

              金陵三首

            李白《金陵三首》全詩注釋翻譯賞析

              李白

              【其一】

              晉家南渡日,此地舊長安⑴。

              地即帝王宅,山為龍虎盤⑵。

              金陵空壯觀,天塹凈波瀾⑶。

              醉客回去⑷,吳歌且自歡。

              【其二】

              地擁金陵勢⑸,城回江水流⑹。

              當時百萬戶⑺,夾道起朱樓⑻。

              亡國生春草,王宮沒古丘⑼。

              空余后湖月⑽,波上對瀛州⑾。

              【其三】

              六代興亡國⑿,三杯為爾歌。

              苑方秦地少,山似洛陽多⒀。

              古殿吳花草,深宮晉綺羅。

              并隨人事滅,東逝與滄波。

              注釋:

              ⑴晉元帝南渡江,于金陵即位,遂都之。

              ⑵鐘山龍蟠,石頭虎踞,諸葛武侯稱為帝王之宅。

              ⑶《隋書》:陳明三年,隋師臨江,后主從容言曰:“齊兵三來,周兵再來,無勿摧敗,彼何為者?”都官尚書孔范曰:“長江天塹,占以限隔南北,今日北軍豈能飛度耶?”

              ⑷顏師古《漢書注》:“楫謂之短者也。今吳越之人呼為。”

              ⑸擁:環抱的樣子。金陵:這里指金陵山,即今南京的鐘山。《藝文類聚》:徐愛《釋問略》曰:建康北十余里有鐘山,舊名金陵山,漢未金陵尉蔣子文討賊,戰亡,靈發于山,因名蔣侯祠。故世號曰蔣山。

              ⑹這句意為:江水繞城而流。

              ⑺當時:指六朝。

              ⑻謝詩:“迤帶綠水,迢遞起朱摟。”

              ⑼國:都城。亡國:指相繼滅亡的六朝的故都金陵。兩句意為:金陵到處是春草,王宮湮沒于丘中。

              ⑽空余:只剩下。后湖:一名玄武湖,在今南京市東北。《初學記》:建業有后湖,一名玄武湖。《景定建康志》:玄武湖亦名蔣陵湖,亦名秣陵湖,亦名后湖,在城北二里,周回四十里,東西有溝流入秦淮,深六尺,田一百頃。《一統志》:玄武湖,在應天府太平門外,周回四十里,晉名北湖。劉宋元嘉未有黑龍見,故改名,今稱后湖。

              ⑾瀛洲:傳說中的仙山。這里指玄武湖中的小洲。

              ⑿《小學珠》:六朝:吳、東晉、宋、齊、梁、陳,皆都建業。

              ⒀《景定建康志》:洛陽四山圍,伊、洛、、澗在中。建康亦四山圍,秦淮、直讀在中。故云:“風景不殊,舉目有山河之異。”李白云“山似洛陽多”,許渾云“只有青山似洛中”,謂此也。《太平宇記》:《丹陽記》云:出建陽門望鐘山,似出上東門望首陽山也。

              譯文:

              【其一】

              晉家朝廷南遷長江,金陵就是當時的首都——長安。

              地勢有帝王之氣,山水則虎踞龍蟠。

              金陵空自壯觀,長江亦非天塹。

              酒醉回船歸家去,口吟吳歌獨自歡。[3]

              【其二】

              金陵地勢雄壯,江水空搖,高墻巍峨不動。

              東晉在這里建都,百萬富豪紛紛在這里夾道修建高樓。

              東晉終于滅亡,宮殿被荒草湮滅。

              只有玄武湖上的明月,在波浪上空注視著曾經華的江洲。

              【其三】

              魏晉六代,興衰迭起,我且痛飲三杯,為金陵高歌一曲。

              這里的宮殿不比長安的少,四周山巒圍城,比洛陽的山更多。

              古殿傍邊吳王種植的花草,深深宮院里美女穿戴著的晉朝樣式的綺羅綢緞的服裝。

              都隨著人事變換而消失,就像東流的江水,一去不回。

              簡

              《金陵三首》是一組五言古詩,作于唐玄宗天寶十五載,即唐肅宗至德元載(公元756年)秋。金陵是六朝帝都,當時人口很多,建筑華麗,經濟、文化發達,到唐時已衰落。李白在這首詩中懷古喻今,金陵暗喻當時已陷落的京都長安和東都洛陽。

              亡國生春草,王宮沒古丘。

              這兩句是說,昔日華的都城,亡國之后,已是春草雜生,建筑華麗的宮殿,如今已荒如土丘。以古喻今,含蓄蘊藉,意在言外,耐人深思。

            【李白《金陵》全詩注釋翻譯賞析】相關文章:

            06-20

            10-11

            09-09

            08-06

            06-28

            06-01

            05-05

            09-11

            08-24

            09-09

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院