<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            柳宗元《首春逢耕者》譯文及注釋

            時間:2025-09-18 01:06:22 柳宗元

            柳宗元《首春逢耕者》譯文及注釋

              《首春逢耕者》

              朝代:唐代

              作者:柳宗元

              原文:

              南楚春候早,余寒已滋榮。

              土膏釋原野,白蟄競所營。

              綴景未及郊,穡人先偶耕。

              園林幽鳥囀,渚澤新泉清。

              農事誠素務,囚阻平生。

              故池想蕪沒,遺畝當荊。

              慕隱既有系,圖功遂無成。

              聊從田父言,款曲陳此情。

              眷然撫耒耜,回首煙云橫。

              譯文

              楚南一帶春天的征候來得早,

              冬天的余寒未盡,草木的生機卻已萌發。

              原野的泥土釋放出肥力,

              像冬眠的動物爭相在上面安家。

              春天的景象還沒裝點到城郊,

              農民便已結伴耕稼。

              園林中傳出鳥兒婉轉的叫聲,

              小洲洼地的新泉清澈令人嘆嗟。

              農事確實要平時致力,

              如同囚犯般寄居外地也許會耽誤終生。

              故居的池塘想必已被雜草淹沒,

              老家的田園當時長滿了喬木、木和藤。

              羨慕隱士已有所托,

              謀取功名卻已不成。

              姑且跟隨田間老漢細細攀談,

              詳細地表述了自己的苦衷。

              無限眷戀地撫摸著犁耙,

              時間于不知不覺中過去,回頭一看已是滿天煙云。

              注釋

              [1]首春:詩人來到永州度過的第一個春天。

              [2]土膏:泥土的肥力。

              [3]蟄(zhé折):蟄居,即動物冬眠,藏起來不食不動。

              [4]綴(zhuì墜):裝飾,點綴。

              [5]穡(sè色)人:農民。偶耕:兩人并耕。

              [6]囀(zhuàn轉):鳥婉轉地叫。

              [7]渚(zhǔ主):水中的小塊陸地,小洲。

              [8](jī 雞)囚:留在外地的囚犯。留,停留。

              [9]故池:舊居的池塘。蕪(wú吳):叢生的雜草。

              [10]遺畝:家鄉舊日的田園。荊(zhēn jīng 針莖):,一種落葉喬木;荊,一種落葉木。

              [11]款曲:衷情。

              [12]眷然:懷念的樣子。耒耜(lěisì累四):古代一種像犁的農具,木把叫“耒”,犁頭叫“耜”。

            【柳宗元《首春逢耕者》譯文及注釋】相關文章:

            《首春逢耕者》賞析12-10

            柳宗元《飲酒》譯文及注釋10-26

            柳宗元《溪居》譯文及注釋11-13

            柳宗元《嶺南江行》譯文及注釋09-26

            舊唐書柳宗元傳原文注釋及譯文09-12

            江雪柳宗元注釋譯文及賞析12-10

            柳宗元《鉆鉧潭記》注釋及譯文09-26

            柳宗元《別舍弟宗一》譯文及注釋10-23

            春夜喜雨譯文注釋12-03

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院