<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            俄語詩歌

            時間:2025-12-28 10:21:03 詩歌 我要投稿

            俄語精選詩歌

              俄語詩歌:Естьтакиемальчики

            俄語精選詩歌

              Мы на мальчика глядим -

              Он какой-то нелюдим!

              Хмурится он, куксится,

              Будто выпил уксуса.

              В сад выходит Вовочка,

              Хмурый, словно заспанный.

              - Не хочу здороваться. -

              Прячет руку за спину.

              Мы на лавочке сидим,

              Сел в сторонку нелюдим,

              Не берёт он мячика,

              Он вот-вот расплачется.

              Думали мы, думали,

              Думали - придумали:

              Будем мы, как Вовочка,

              Хмурыми, угрюмыми.

              Вышли мы на улицу -

              Тоже стали хмуриться.

              Даже маленькая Люба -

              Ей всего-то года два -

              Тоже выпятила губы

              И надулась, как сова.

              - Погляди! -кричим мы Вове. -

              俄語詩歌:Естьтакиемальчики

              Хорошо мы хмурим брови?

              Он взглянул на наши лица,

              Собирался рассердиться,

              Вдруг как расхохочется.

              Он не хочет, а хохочет

              Звонче колокольчика.

              Замахал на пас рукой:

              - Неужели я такой?

              - Ты такой! - кричим мы Вове,

              Всё сильнее хмурим брови.

              Он пощады запросил:

              - Ой, смеяться нету сил!

              Он теперь неузнаваем,

              С ним на лавочке сидим

              И его мы называем:

              Вова - бывший нелюдим.

              Он нахмуриться захочет,

              Вспомнит нас и захохочет.

            【俄語詩歌】相關文章:

             俄語詩歌:Мечтатель07-28

            俄語詩歌:Наступилихолода10-09

            俄語詩歌:Башмаки11-07

            俄語詩歌Неодна10-03

            俄語經典詩歌:Мальчик-наоборот09-01

            俄語詩歌Егосемья09-21

            俄語詩歌:Котельная09-16

            Игравстао-俄語詩歌09-01

            摘選俄語經典詩歌11-22

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院