<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            《詩經·載馳》詩詞鑒賞

            時間:2025-11-13 16:04:51 詩經

            《詩經·載馳》詩詞鑒賞

              載馳載驅,歸唁衛侯。

            《詩經·載馳》詩詞鑒賞

              驅馬悠悠,言至于漕。

              大夫跋涉,我心則憂。

              既不我嘉,不能旋反。

              視而不臧,我思不遠。

              既不我嘉,不能旋濟。

              視而不臧,我思不閟[1]。

              陟彼阿丘,言采其芒。

              女子善懷,亦各有行。

              許人尤之,眾樨且狂。

              我行其野,芃芃[2]其麥。

              控于大邦,誰因誰極?

              大夫君子,無我有尤。

              百爾所思,不如我所之。

              注釋:

              唁:對別人發生的禍事或喪事表示慰問,此指對衛侯失國表示慰問。

              衛侯:指已死的衛戴公申

              悠悠:此形容路途遙遠漫長。

              漕:漕邑。在今河南省滑縣附近。狄人滅衛,宋桓公救衛國人,在漕邑立衛戴公。一個月后,戴公死,文公繼位為衛君。吊唁人則到漕邑。

              大夫:指許國的大夫,他們追趕前去漕邑吊唁的許穆夫人,她是衛文公的妹妹。

              跋:在山上行走。

              涉:淌水過河。

              嘉:贊同。我嘉,即嘉我。

              旋反:回轉,此指回到衛國。

              臧:善,好。

              思:憂思。遠:擺脫。

              濟:渡河。此指渡河到達漕邑。

              [1]:音必,止。此一節皆是許國大夫不贊同并阻攔許穆夫人歸衛國吊唁, 所以才有“不能旋反,不能旋濟”的描述。

              陟:登上。

              阿丘:一面偏高的山丘。

              芒:貝母草,主治憂郁結塞之病。

              許人:許國的人們

              [2]:音彭彭,草木茂盛,此言麥苗。

              大夫君子:指許國一批大臣。

              有尤:一再責難。

              賞析:

              描寫衛國被狄人滅后,許穆夫人即衛文公妹妹快馬兼程趕往漕邑吊唁,為的是能夠恢復衛國援助衛國。可是,她的歸國卻遭許國大夫的反對和阻攔。詩歌正描寫許穆夫人對祖國安危的關懷和對許國反對者的憤怒,更充分表達了許穆夫人強烈的愛國熱忱。

              借事抒情是詩的主特點,驅馳歸衛的行動,悠悠道路的漫長,從行動,從心理寫出了許穆夫人的急切,第二節與阻攔的許國大夫的爭論,登阿丘,采芒草的解憂都在于抒寫關懷祖國的深情。而在敘事中,暗用對比,以許國大夫 的言行,襯托許穆夫人的勇敢,熱情和遠見卓識,刻劃了一個個性鮮明的國君夫人形象,這在中國文學史上也是少見的。

            【《詩經·載馳》詩詞鑒賞】相關文章:

            詩經《《國風·鄘風·載馳》》鑒賞06-08

            詩經《《國風·鄘風·載馳》》鑒賞08-28

            載馳詩經全文翻譯12-11

            詩經載馳全文翻譯及解釋09-13

            《詩經:載馳》全詩賞析12-20

            載馳(先秦·詩經)全文注釋翻譯及原著賞析07-26

            詩經:載芟10-03

            詩經:載見12-19

            詩經《碩人》詩詞鑒賞09-22

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院