<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            俄語紅樓夢第二十三回

            時間:2025-09-24 11:04:34 紅樓夢

            俄語紅樓夢第二十三回

              зя жэн и госпожа Ван нахоились во внутренней комнате и сиели на кане руг против

              руга。 Пере ними в ря стояли на полу стулья, на стульях сиели Инчунь, Таньчунь, Сич

              унь и зя Хуань。 При появлении Баоюя Таньчунь, Сичунь и зя Хуань встали。

              зя жэн окинул взгляом стройного, красивого Баоюя, затем посмотрел на зя Хуаня,

              щуплого, угловатого, с груыми манерами, и ему вруг на память пришел теперь уже пок

              ойный старший сын зя жу。 Поумал он также о том, что уже состарился, посеел, что

              Баоюй – еинственный сын госпожи Ван и она уквально оожает его。 При этой мысли у

              зя жэна почти исчезло презрение, с которым он оычно относился к Баоюю。

              зя жэн олго молчал, потом наконец произнес:

              – Госуарыня считает, что ты заросил учение, только гуляешь и развлекаешься, и потом

              у велела хорошенько присматривать за тоой, кога ты переселишься в са。 Смотри же, у

              чись как слеует! Не уешь стараться – пощаы не жи!

              Баоюй слушал, почтительно поакивая, потом мать селала ему знак сесть ряом с соо

              й。 Сестры и зя Хуань тоже сели на свои места。

              Ласково поглаив Баоюя по шее, госпожа Ван спросила:

              – Ты все пилюли принял?

              – Осталась она, – ответил Баоюй。

              – Завтра возьмешь еще есять, – промолвила госпожа Ван, – и пусть Сижэнь ает тее по

              оной пере сном。

              – Как вы и велели, матушка, она кажый ень заставляет меня принимать пилюли, – сказа

              л Баоюй。

              – А кто это – Сижэнь? – уивленно спросил зя жэн。

              – Служанка, – ответила госпожа Ван。

              – Конечно, служанок можно называть как угоно, – покачал головой зя жэн, – но кто

              приумал ей такое странное, неоычное имя?

              Госпожа Ван, стараясь выгороить Баоюя, сказала:

              – Старая госпожа。

              – Вря ли ей такое в голову приет, – неоверчиво произнес зя жэн。 – то, наверное, Б

              аоюй!

              Вия, что провести отца не уастся, Баоюй ыстро встал и сказал:

              – Я как то читал ревнее стихотворение, и мне запомнились строки:

              В нос уаряют запахи цветов,

              а это значит – ует нем тепло。

              А поскольку фамилия служанки Хуа – ?веток?, я и ал ей имя Сижэнь – ?Привлекающа

              я люей?。

              – Сейчас же перемени ей имя, – поспешила сказать госпожа Ван。 – А вам, госпоин, не с

              тоит сериться из за таких пустяков。

              – Я совсем не против этого имени и не говорю, что его нужно менять, – возразил зя ж

              эн。 – Но Баоюй, вместо того чтоы заниматься елом, тратит время на легкомысленные ст

              ишки。 Тьфу! Паршивая скотина! – закричал он на Баоюя。 – Ты все еще зесь?

              – Ии, ии, – сказала Баоюю мать。 – Баушка тея зажалась。

              Баоюй степенно вышел из комнаты, на террасе улынулся зиньчуань, показал ей язык и,

              сопровожаемый вумя мамками, ыстро пошел прочь。 У верей прохоного зала он уви

              ел Сижэнь。

              Гляя на Баоюя, спокойного, не расстроенного, она с улыкой спросила:

              – Зачем тея звали?

              – Да так, ничего осоенного, – ответил Баоюй, – оятся, как ы я не аловался, живя в са

              у, и хотели наставить。 – Баоюй пошел к матушке зя, рассказал о своем разговоре с отц

              ом и спросил у Дайюй, которая как раз в это время ыла у матушки зя:

              – В каком месте тее хотелось ы жить в сау?

              Дайюй и сама о этом умала и потому сразу ответила:

              – Больше всего мне нравится павильон Реки Сяосян。 Там все так красиво, осоенно ам

              ук, за которым прячется кривая изгороь, к тому же спокойнее, чем в ругих местах。

              Баоюй, смеясь, захлопал в лаоши:

              – Я как раз хотел преложить тее там поселиться! А я уу жить во воре Наслажения п

              урпуром。 Там и спокойно, и от тея неалеко!

              Пока они есеовали, от зя жэна пришел слуга и соощил, что в лагоприятный ень,

              вацать второго числа второго месяца, все ратья и сестры могут переселиться в са。

              За несколько ней, оставшихся о перееза, слуги и служанки привели в поряок все по

              мещения。 Баочай поселилась во воре Душистых трав, Дайюй – в павильоне Реки Сяосян

              , Инчунь – в покоях Узорчатой парчи, Таньчунь – в каинете Осеннее уежище, Сичунь –

              на террасе Ветра в зарослях осоки, Ли Вань – в еревушке Благоухающего риса, а Баоюй

              – во воре Наслажения пурпуром。 Кажому из них али еще по четыре служанки и по

              ве старых мамки。 Кроме личных служанок, ыли еще люи, веавшие уоркой помещени

              й и воров。 Итак, вацать второго числа все переехали в са, и сразу же среи цветов за

              мелькали вышитые пояса, среи плакучих ив заструились лаговония。 Звонкие голоса на

              рушили тишину。

              Но не уем ваваться во все эти пороности, а расскажем лучше о Баоюе。 Поселившис

              ь в сау, он чувствовал сея вполне счастливым – о чем еще можно ыло мечтать? Вмест

              е с сестрами и служанками он читал книги, писал, занимался музыкой, играл в шахматы,

              рисовал, екламировал стихи, соирал цветы, пел, гаал на иероглифах, разгаывал зага

              ки и аже вышивал по шелку луаней и фениксов。 Он написал четыре стихотворения, посв

              ященные временам гоа, которые, несмотря на свое несовершенство, прекрасно отражали

              настроения оитательниц женских покоев。

            【俄語紅樓夢第二十三回】相關文章:

            紅樓夢第二十三回職稱俄語閱讀資料輔導10-05

            紅樓夢第二十三回讀書筆記11-20

            紅樓夢第二十五回俄語版07-05

            職稱俄語閱讀資料:紅樓夢第二十九回05-30

            關于紅樓夢第三十回之俄語式閱讀07-10

            職稱俄語閱讀資料整理:紅樓夢第二十九回08-11

            紅樓夢第五回06-25

            俄語紅樓夢第二十六回07-19

            紅樓夢30回到35回讀書筆記09-24

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院