<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            俄語紅樓夢第二十六回

            時間:2024-07-19 02:54:16

            俄語紅樓夢第二十六回

              Сюэ Пань смущенно улынулся。

              – Пои разери, ?Тань Инь? это или ?Го Инь??

              В этот момент вошел мальчик слуга и громко оъявил:

              – Госпоин Фэн。

              Баоюй сразу огаался, что это Фэн зыин, сын полковоца Божественной воинственнос

              ти Фэн Тана。

              – Сейчас же проси! – закричали все хором。

              ерез мгновение на пороге появился улыающийся Фэн зыин。 Гости вскочили, напере

              ой уступая ему место。

              – Зорово! – воскликнул Фэн зыин。 – Боитесь выйти за верь, устроили ома веселье!

              – Мы так авно вас не виели! – вскричали тут Сюэ Пань и Баоюй в оин голос– Как пож

              ивает ваш почтенный атюшка?

              – Благоарю, отец зоров, – ответил Фэн зыин。 – А вот мать схватила простуу, и ей нез

              оровится。

              Заметив ссаину на лице Фэн зыина, Сюэ Пань с улыкой спросил:

              – Опять порались? Вон как вывеску разукрасили!

              – Нет! Больше этим не занимаюсь! С тех пор как порался с сыном увэя! – ответил Фэн

              зыин。 – Да и зачем, соственно? то же касается ссаины, так это меня заел крылом с

              окол, кога мы охотились в горах Теваншань。

              – И авно? – поинтересовался Баоюй。

              – Поехали вацать восьмого числа третьего месяца, а вернулись позавчера。

              – Теперь понятно, почему я не виел вас третьего и четвертого числа в оме рата Шэня!

              – сказал Баоюй。 – Соирался спросить о вас, а потом как то заыл。 Вы оин езили? Или

              с атюшкой?

              – Ну как же ез атюшки? – произнес Фэн зыин。 – то нао рехнуться, чтоы ехать оно

              му и наживать сее неприятности! С каким уовольствием я выпил ы с вами вина и посл

              ушал песни! Впрочем, не ыло ы счастья, а несчастье помогло!

              Фэн зыин уже успел выпить чай, и Сюэ Пань пригласил его к столу。

              – Присаживайтесь и рассказывайте! – сказал он。

              – Мне и в самом еле очень хотелось ы с вами повеселиться, но, увы, не могу! Важное

              ело。 Я олжен его немеленно выполнить и оложить отцу。

              Как только не уерживали гости Фэн зыина! Наконец он с улыкой сказал:

              – Даже не верится! Сколько лет мы знакомы, и ни разу не прихоилось уговаривать меня

              пить。 Сегоня же случай осоый。 Но раз вы так настаиваете, я важы осушу ольшую ча

              шу и сразу уеу。

              На том и порешили。 Сюэ Пань взял чайник с поогретым вином, и Баоюй поставил ва к

              ука。 Фэн зыин, стоя, оним ухом выпил。

              – Расскажите хотя ы, что за несчастье вам помогло, – попросил Баоюй, – а потом езжайт

              е。

              – то неинтересно, – ответил Фэн зыин。 – Лучше я устрою угощение, приглашу вас, тог

              а и поговорим。 Кроме того, я хочу оратиться к вам с оной просьой。

              Он поклонился и сорался ухоить。

              – Вы нас заинтриговали! – промолвил Сюэ Пань。 – Еще неизвестно, кога мы ожемся п

              риглашения。 Рассказали ы лучше сейчас, чтоы нас не терзало люопытство!

              – Дней через восемь – есять непременно приглашу вас, – пооещал Фэн зыин。

              Все провоили его к воротам и, как только он уехал, вернулись к столу, выпили еще по ч

              арке и разошлись。

              Сижэнь межу тем уже стала еспокоиться。 Она ыла уверена, что Баоюй у отца, и не мог

              ла понять, почему он так олго не возвращается。 Кога же увиела Баоюя навеселе и усл

              ышала, ге он ыл, орушилась на него с упреками:

              – Хорош, нечего сказать! Тут волнуются, а он веселится как ни в чем не ывало! Хоть ы

              преупреил!

              – Я веь всега преупрежаю! Но сегоня пришел Фэн зыин, и я позаыл。

              В этот момент вошла Баочай и, услышав этот разговор, рассмеялась:

              – Ну что, отвеал рекостных яств?

              – Конечно, – засмеялся в ответ Баоюй, – но уж ты, сестра, наверняка попроовала первая

              Баочай покачала головой。

              – Вчера рат хотел меня угостить, – сказала она, – но я неостойна есть такие еликатесы

              и посоветовала ему угостить старших роственников。

              Служанка поала чай, завязалась непринужённая есеа。 Но о этом мы рассказывать не

              уем。

              Дайюй тоже очень еспокоилась。 Она слышала, что Баоюй еще с утра пошел к отцу и о

              сих пор не вернулся。 Лишь за ужином она узнала, что он уже ома, и захотела тотчас пой

              ти расспросить, что случилось。 Ия в сторону вора Наслажения пурпуром, она увиела

              впереи Баочай и послеовала за ней。 Но у моста Струящихся ароматов остановилась, зал

              юовавшись какими то пестрыми птицами。 Пока она стояла там, ворота вора Наслажен

              ия пурпуром заперли и пришлось постучаться。

              А нао вам сказать, что инвэнь и Бихэнь как раз пере тем рассорились, и инвэнь, стоя

              вшая во воре, услышав стук, решила отвести ушу:

              – Вечно шатаются зесь, не ают покоя!

              Стук повторился。 инвэнь, аже не спросив, кто стучит, в серцах закричала:

              – Все спят, прихоите завтра!

              Дайюй знала, что служанки Баоюя люят пошутить руг на ругом и, приняв ее за сво

              ю, нарочно не открывают。 И Дайюй крикнула:

              – то я! Открой!

              – Неважно кто, – не помня сея от гнева, ответила инвэнь。 – Второй госпоин не велел н

              икого пускать!

              Дайюй рассерилась, и в то же время ей стало оино。 Она хотела еще раз окликнуть ин

              вэнь, но разумала и принялась размышлять:

              ?Все тверят, что ом моей тети – мой роной ом, но я зесь чужая。 Защиты искать не у

              кого。 Ненаолго свила я сее в этом оме гнезо, и жаловаться как то неловко?。

              При этой мысли слезы заструились по лицу евочки。 Она стояла, не зная, как ыть, кога

              вруг услышала смех и голоса。 то разговаривали Баочай с Баоюем。

              Дайюй совсем расстроилась, но тут вспомнила о неавней размолвке с ратом。

              ?Он умает, я на него пожаловалась!。。 Да разве могла я? Ничего толком не разузнал и ве

              лел не впускать меня! А завтра, может ыть, вооще не пожелает меня виеть??

              Дайюй ыло очень ольно。 Она оиноко стояла в тени еревьев, хотя мох уже залестел о

              т холоной росы и свежий ветерок проежал по орожкам саа。 Не выержав, евочка го

              рько заплакала。

              Вы уже знаете, что Дайюй от прироы ыла наелена реким изяществом и красотой。 А п

              лакала она так жалоно, что аже птицы, устроившиеся на ночь в ветвях ив и среи цвето

              в, разлетелись。

              Поистине:

              Бесчувственная у цветов уша,

              их евичья не трогает кручина,

              А птицы крепко спали в час ночной –

              и вруг вспорхнули! Значит, – есть причина。

              О этом же говорится и в ругом прекрасном стихотворении:

              Она – итя, оъятое печалью, –

              наелена красою и умом。

              А все она в тени цветов скучает,

              уйя из шелком лещущих хором…

              Но плач кога послышался евичий,

              нарушив на мгновенье тишину,

              веты к земле утоны приклонили,

              взметнулись птицы, взмыли в вышину。

              Вруг Дайюй услышала скрип。 Она оернулась и заметила, что ворота ворца Наслажен

              ия пурпуром распахнулись и кто то вышел оттуа。

              Если хотите узнать, кто это ыл, прочтите слеующую главу!

            【俄語紅樓夢第二十六回】相關文章:

            09-21

            08-06

            06-28

            07-27

            10-04

            09-02

            11-10

            07-28

            07-30

            10-24

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院