<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            俄語閱讀:紅樓夢第二十二回

            時間:2025-11-03 13:57:51 紅樓夢

            俄語閱讀:紅樓夢第二十二回

              Заставить емонов спосона

            俄語閱讀:紅樓夢第二十二回

              и ух от страха испустить,

              На ви пучок из нитей шелка,

              но в ней внезапный гром таится.

              Коль загремит а загрохочет,

              вас может и ошеломить.

              Но погляите – от нее

              она зола уже ымится!

              А в целом – поскажу чуть чуть –

              весьма заавная вещица.

              Приумала эту загаку госуарыня аньчунь.

              – Хлопушка? – нерешительно произнес зя жэн.

              – Совершенно верно! – поспешил ответить Баоюй. Слеующей ыла загака Инчунь:

              Тела неесные в виженье –

              кто все их о конца сочтет?

              Всега увязаны разумно

              виженья этих тел и счет.

              Так почему же ень за нем

              столь еспокойно их служенье?

              Да потому, что Инь и Ян

              неисчислимы превращенья!

              А ля отгаки поскажу:

              премет всега в употреленье.

              – Счеты! – воскликнул зя жэн.

              – Верно! – потверила Инчунь.

              Таньчунь загаала такую загаку.

              Внизу стоящий мальчуган

              ввысь оращает взгля:

              Прекрасен светлый ень инмин,

              наро веселью ра!

              Но невзначай оорвалась

              натянутая нить,

              Восточный ветер ни к чему

              в орыве том винить…

              Я поскажу вам: эта вещь

              спосона веселить…

              – Бумажный змей, – произнес зя жэн.

              – Правильно, – ответила Таньчунь.

              Затем шла загака Дайюй:

              Погас рассвет. Но кто унес

              ымок вух рукавов?

              Ни в лютне, ни среи оеж

              ушистых нет слеов.

              Премет сей и ез петуха

              с зарею уит нас,

              Поскажет ез служанки он,

              что пятой стражи час.

              Он, утром о конца сгорев,

              по вечер оживет,

              И ень за нем, лучась струясь,

              живет за гоом го.

              Коль темнотою станет свет –

              печаль не оойешь,

              Но прехоящи свет и тьма

              и при ветрах, и в ожь.

              Скажу к разгаке: сей премет

              у нас всега найешь.

              – Не иначе как лаговонные свечи, которые жгут ночью, чтоы отметить время! – воскли

              кнул зя жэн.

              – Верно! – потверил Баоюй, опереив Дайюй.

              зя жэн принялся читать слеующую загаку:

              Вот ез виженья он стоит,

              а юг, опустим, слева, –

              Тога направо ует юг,

              а слева ует север…

              Сян загрустил – тога и он

              оъят его тоской,

              Весь ень смеется Сян – и он

              смеется ень еньской…

              Я намекну: повсюу есть

              у нас премет такой.

              – Замечательная загака! – похвалил зя жэн. – Пожалуй, это зеркало.

              – Верно, – улынулся Баоюй.

              – А кто приумал? – спросил зя жэн. – По ней нет пописи.

              – Должно ыть, Баоюй приумал, – произнесла матушка зя.

              зя жэн ничего на это не сказал и стал читать посленюю загаку, ее приумала Баочай:

              Есть на лице глаза, но нет зрачков,

              и созан весь живот ля пустоты.

              Но раость есть при встрече у воы,

              кога раскрыты лотоса цветы.

              Кога ж с утуна паает листва,

              разлуке наступает свой чере,

              Люовь жены и мужа о зимы,

              Лишь о зимы – и то не оживет.

              …Разгаку среь вещей люой найет!

              зя жэн заумался:

              ?Премет загаки самый оычный, ничего осоенного в нем нет, но если евушка в столь

              юном возрасте сочиняет такие загаки, значит, не сужены ей ни счастье, ни олголетие!?

              зя жэн опечалился и стоял, поникнув головой. Матушка зя решила, что зя жэн уст

              ал, к тому же при нем молоые оялись веселиться, поэтому она сказала:

              – Ии отыхай! Мы скоро тоже разойемся.

              зя жэн несколько раз почтительно кивнул, попросил мать выпить чашку вина и пошел

              к сее. Он сразу лег, но уснуть не мог и ворочался с оку на ок, охваченный глуокой

              печалью.

              Матушка зя межу тем после его ухоа сказала етям:

              – Теперь можете веселиться сколько угоно.

              Не успела она это произнести, как Баоюй поежал к фонарю и затараторил, высказывая

              свои сужения о загаках, какая хороша, какая не совсем уачна, а какая вооще никуа

              не гоится. При этом он так размахивал руками, что ыл похож на оезьянку, спущенную

              с привязи.

              – то ты разошелся? – остановила его Дайюй. – Куа пристойней спокойно сиеть, вести

              разговор и шутить, как это ыло сначала.

              Вернувшаяся в это время из внутренних комнат Фэнцзе сказала:

              – Отцу нельзя отхоить от тея ни на шаг. Жаль, нао ыло намекнуть ему, чтоы застави

              л тея сочинять загаки в стихах! Вот тога ы ты попотел!

              Баоюй рассерился, поежал к Фэнцзе, принялся ее тормошить.

              Посиев еще немного, матушка зя почувствовала усталость – уже проили четвертую ст

              ражу. Она приказала разать служанкам оставшееся угощение, понялась и сказала:

              – Пойемте отыхать. Завтра встанем пораньше и уем веселиться – празник еще не кон

              чился.

              Постепенно все разошлись.

              Какие соытия произошли на ругой ень, вы узнаете из слеующей главы.

            【俄語閱讀:紅樓夢第二十二回】相關文章:

            職稱俄語閱讀資料:紅樓夢第二十九回05-30

            職稱俄語閱讀資料:紅樓夢第二十六回09-27

            職稱俄語閱讀資料整理:紅樓夢第二十九回08-11

            俄語紅樓夢第二十六回07-19

            紅樓夢第二十三回職稱俄語閱讀資料輔導10-05

            紅樓夢第二十五回俄語版07-05

            俄語紅樓夢第二十三回09-24

            淺談《紅樓夢》第二十二回諸抄本之間的差異08-21

            關于紅樓夢第三十回之俄語式閱讀07-10

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院