<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            農家嘆_陸游的詩原文賞析及翻譯

            時間:2024-09-02 11:09:31 我要投稿
            • 相關推薦

            農家嘆_陸游的詩原文賞析及翻譯

              農家嘆

              宋代陸游

              有山皆種麥,有水皆種秔。

              牛領瘡見骨,叱叱猶夜耕。

              竭力事本業,所愿樂太平。

              門前誰剝啄?縣吏征租聲。

              一身入縣庭,日夜窮笞搒。

              人孰不憚死?自計無由生。

              還家欲具說,恐傷父母情。

              老人儻得食,妻子鴻毛輕。

              譯文

              所有的山坡都種上了麥子,所有的水田都種上了水稻。

              牛的頸部被磨破成瘡,露出骨頭,仍大聲呵斥它連夜耕地。

              從事農業就要竭盡全力,只想要過上安穩快樂的日子。

              門前是誰在急促的敲門呀?是縣吏一聲聲催促著把租稅交。

              我被抓進那縣府衙門,倍受刑杖拷打之苦。

              普天之下有誰不懼怕死亡呢?心中估量我怕是性命難保。

              放還家中想向家人詳細說出,又怕傷害父母之情。

              唉!如果老人們能吃飽,妻子兒女的生命也只好視作鴻毛。

              注釋

              秔(jīng):同“粳(jīng)”,稻谷的一種,終于水田。

              牛領:牛的頸部。瘡(chuāng):傷口。

              叱(chì)叱:大聲呵斥耕牛聲。

              事:從事。本業:指農業。

              剝(bō)啄(zhuó):敲門聲。

              縣庭:縣衙門大院。

              窮:盡。這里指倍受……之苦。笞(chī)搒(péng):用刑杖拷打。

              憚(dàn):懼怕。

              自計:自忖,自己估量。

              具說:全部詳細說出。

              倘(tǎng):如果。

              創作背景

              該詩作于公元1195年(宋寧宗慶元元年)暮春時節,當時陸游已71歲,在山陰三山別業。作者在農村生活多年,又親自參加農業勞動,對農民疾苦懷有深刻同情。于是作者便借農民口吻,創作了該詩。

              賞析

              本詩以白描手法,站在一位農民的角度,反映他如何日夜勞動,向往過太平日子,但又受到官府濫征暴斂,以致無以維生的血淚遭遇。本詩一共可以分為三個部分。

              前六句為第一部分,寫出農民辛勤勞作、心盼安慰的生活要求。農民只能靠山吃山、靠水吃水,因地制宜地耕種莊稼。犁牛頸背被日夜軛住,以致磨爛成瘡,露出骨頭。馬、牛等家畜是農民的重要生產資料,農家視為至寶而百般愛護,何以傷害至此,聯系“妻子鴻毛輕”句可知,父子、夫婦尚且不能相保,更何況是牲畜于此可見生存之艱難。前四句從空間(“有山皆種麥,有水皆種秔”)、時間(“叱叱猶夜耕”)兩個角度說明靠耕地為生的農民的生存之艱難。“竭力事本業,所愿樂太平”,這兩句說出農民的心愿。這里的“太平”,顯然不是古代“三世”中的“太平盛世”,當取其平安、安穩之意。古代社會里,口腹之需有時尚難以滿足,更何敢奢望太平盛世。

              中間六句為第二部分,寫出農民在縣衙遭受嚴刑拷打,求生不能,求死不得,“愛民如子”的道德倫理蕩然無存。作者陸游出身于官僚地主家庭,他對農民的艱辛不可能有深入的體會與認識,但是如果能睜開眼睛看現實,看著農民被捆綁著投進官衙、聽著他們夜半三更傳來的哀求哭嚎聲,也就能沖破階級局限,發出內心的聲音。

              最后四句為第三部分,寫出農民心中的巨大悲憤與對現實的無奈。

              作該詩時,作者陸游已經是退休在家、頤養天年的七十一歲老人,儒家“為生民立命”的民間情懷和詩人“不平則鳴”的使命感,使其突破階級局限,記錄了“農家之口義”,也是對現實政治無奈的“一聲嘆息”。

            【農家嘆_陸游的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

            06-28

            12-05

            06-09

            07-06

            08-21

            10-08

            06-22

            09-14

            10-10

            08-25

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院